Содержание
- 2. Пак Кын Хе Пак Кын Хе (р. 1952) — 11-й президент Республики Корея. Лидер «Партии великой
- 3. Ким Су Ён – родилась 12 ноября 1987 года в Мюнстере, Германии. Скрипачка корейского происхождения. Её
- 5. Пак Инхван (1926–1956) родился в провинции Канвондо. Представитель корейского модернизма. Начал свою творческую деятельность в 1947
- 6. Цветок До того как я назвал ее, Она была Лишь только движением. Я дал ей имя
- 7. ВЕСНОЙ ( перевод Анны Ахматовой) Когда встает, блестя лучами, солнце, Цветущей сливы тень в моем окне;
- 8. 내 창;에 빛나는 태양의 광선을, 매 화 꽃 그늘 때 오면, 꽃의 냄새, 내가 일어나 아침에
- 9. Сходства и различия русских и корейских картин Сходства :обе страны хотят показать красоту своего края на
- 11. Скачать презентацию
Слайд 2Пак Кын Хе
Пак Кын Хе (р. 1952) — 11-й президент Республики Корея. Лидер «Партии
Пак Кын Хе
Пак Кын Хе (р. 1952) — 11-й президент Республики Корея. Лидер «Партии

Слайд 3Ким Су Ён – родилась 12 ноября 1987 года в Мюнстере, Германии.
Ким Су Ён – родилась 12 ноября 1987 года в Мюнстере, Германии.

Слайд 5Пак Инхван (1926–1956) родился в провинции Канвондо. Представитель корейского модернизма. Начал свою творческую
Пак Инхван (1926–1956) родился в провинции Канвондо. Представитель корейского модернизма. Начал свою творческую

В его произведениях отражается настроение корейского общества после войны — тоска, неуверенность в завтрашнем дне, отсутствие смысла жизни.
Слайд 6Цветок
До того как я назвал ее,
Она была
Лишь только движением.
Я дал ей имя
Цветок
До того как я назвал ее,
Она была
Лишь только движением.
Я дал ей имя

Кто назовет меня В тон цвету, аромату, Как я дал ей имя.
Я приду к той И стану ее цветком.
Все хотят стать – Я для тебя, ты для меня — Единственным смыслом жизни.
내가 그의 이름을 불러 주기 전에는
그는 다만
하나의 몸짓에 지나지 않았다.
내가 그의 이름을 불러 주었을 때
그는 나에게로 와서
꽃이 되었다.
내가 그의 이름을 불러 준 것처럼
나의 이 빛깔과 향기에 알맞는
누가 나의 이름을 불러다오.
그에게로 가서 나도
그의 꽃이 되고 싶다.
우리는 모두
무엇이 되고 싶다.
나는 너에게 너는 나에게
잊혀지지 않는 하나의 의미가 되고 싶다.
Слайд 7ВЕСНОЙ ( перевод Анны Ахматовой)
Когда встает, блестя лучами, солнце,
Цветущей сливы тень в
ВЕСНОЙ ( перевод Анны Ахматовой)
Когда встает, блестя лучами, солнце,
Цветущей сливы тень в

От запаха цветов я просыпаюсь,
С утра немало дел у старика.
На солнечной сторонке, близ ограды,
Я каждый год сажаю огурцы,
Пропалывать, окучивать их надо,-
Пускай растут под благостным дождем.
И, кажется, что ожило преданье:
Живет отшельник у Зеленых врат.
Я в башмаках, сплетенных из соломы,
На посох опираясь, выхожу.
Цветут деревья, а тропинка вьется
Вдоль берега, среди душистых трав.
Как в зеркале чистейшем, ширмы-скалы
В реке сверкающей отражены.
Иду я с другом неразлучным - тенью
Вниз по теченью вечному реки.
Где ж Персиковый Сад? - меня спросите.
Вот здесь - в долине, названной Улин!
Слайд 8내 창;에 빛나는 태양의 광선을, 매 화 꽃 그늘 때 오면,
꽃의 냄새,
내 창;에 빛나는 태양의 광선을, 매 화 꽃 그늘 때 오면, 꽃의 냄새,

Слайд 9Сходства и различия русских и корейских картин
Сходства :обе страны хотят показать красоту
Сходства и различия русских и корейских картин
Сходства :обе страны хотят показать красоту
