Содержание
Слайд 2Разорванное на спине
Я помню дерево
Je me souviens d'un arbre
Я помню ветер
Je me
Разорванное на спине
Я помню дерево
Je me souviens d'un arbre
Я помню ветер
Je me

эти перешёптывания волн
De ces rumeurs de vagues
На берегу (на краю) океана
Au bout de l'océan
Я помню город
Je me souviens d'une ville
Я помню голос
Je me souviens d'une voix
Эти рождественские праздники, которые сверкают
De ces Noëls qui brillent
В снегу и в стуже
Dans la neige et le froid
Я помню сон
Je me souviens d'un rêve
Я помню короля
Je me souviens d'un roi
Лето, которое подходит к концу,
D'un été qui s'achève
деревянный дом
D'une maison de bois
Я помню небо
Je me souviens du ciel
Я помню воду
Je me souviens de l'eau
Кружевное платье
D'une robe en dentelle
Déchirée dans le dos
un roi – загадочный король. Возможно из сна. Или других детских воспоминаний.
Слайд 3Это не кровь течёт в наших жилах (венах)
Ce n'est pas du sang
Это не кровь течёт в наших жилах (венах)
Ce n'est pas du sang

Это река нашего детства
C'est la rivière de notre enfance
Это не его уход (смерть) причиняет мне боль
(больно не потому, что детство ушло)
Ce n'est pas sa mort qui me fait d'la peine
А то, что я больше не увижу, как танцует мой отец
C'est de n'plus voir mon père qui danse
Слайд 4Печаль, которая делает взрослым (букв. мужчиной)
Я помню маяк
Je me souviens d'un
Печаль, которая делает взрослым (букв. мужчиной)
Я помню маяк
Je me souviens d'un

Я помню сигнал
Je me souviens d'un signe
Свет в вечернем небе
D'une lumière dans le soir
Гостиничный номер
D'une chambre anonyme
Я помню любовь
Je me souviens d'amour
Я помню жесты
Je me souviens des gestes
Возвращение в такси
Le fiacre du retour
Запах духов на моём пиджаке
Le parfum sur ma veste
Я вспоминаю слишком поздно
Je me souviens si tard
Я помню так мало
Je me souviens si peu
Эти случайные поезда
De ces trains de hasard
Влюблённую пару
D'un couple d'amoureux
Я помню Лондон
Je me souviens de Londres
Я помню Рим
Je me souviens de Rome
Солнце, отбрасывающее тень,
Du soleil qui fait l'ombre
Du chagrin qui fait l'homme
le soir – вечером
dans le soir – в вечернем небе, в темноте, в сумерках
un signe – также знак, симптом, примета, родимое пятно
faire de l'ombre– отбрасывать тень.
Образно: солнце, которое не согревает, не радует.
Возможно, здесь пропущен предлог de ради аллитерации:
fait l'ombre- fait l'homme
(фразы созвучны)
Дизайн интерфейсов
Презентация на тему Сборник раскрасок-заданий
Ледник
Свято-Николо-Игнатьевский храм
Создай образ с TRESemme
занятие 5 ( кит )
So, Ann is in Great Britain
Forged Products
Институциональные факторы экономического роста
Ангел, оберегающий вас по знаку зодиака
Поддержка консультантом суицидального клиента
Дыхательная система человека
Охранять природу – значит охранять Родину. М. Пришвин Думы о зелени – думы о будущем. Л. Леонов
Тренинг по Руководству ИФЛА / ЮНЕСКО по Манифесту об Интернете
Оценка достижения планируемых результатов в начальной школе
Основные положения гражданского права Российской Федерации
Зимние народные праздники
Верхнее строение пути
Франциско де Гойя (1746-1828)
ООО «Торговый Дом ГЕРМЕТИК-УНИВЕРСАЛ» Украина, г. Днепропетровск, 49000, ул. Артема,47 Тел: +38 056 374-36-26, +38 067 857-26-62, +38 099 905-98-60, Факс:
Презентация
Встроенные Системы
Наши верные друзья
Правила безопасности школьников в сети интернет
Судейство в баскетболе
Фонд поддержки малого предпринимательства города Ангарска
Циркулярное интервью как метод коучинга
Архитектура барокко и классицизма. XVII-XVIII вв Барокко