Оригами

Слайд 2

Умел складывать фигурки из бумаги и русский писатель Лев Толстой. В первой

Умел складывать фигурки из бумаги и русский писатель Лев Толстой. В первой
редакции статья «Что такое искусство» он пишет:

«Нынешней зимой одна дама научила меня делать из бумаги, складывая и выворачивая ее известным образом, петушков, которые, когда их дергаешь за хвост, махают крыльями. Выдумка эта от Японии. Я много раз делал этих петушков детям, и не только дети, но всегда все присутствующие большие, не знавшие прежде этих петушков, и господа, и прислуга развеселились и сближались от этих петушков, все улыбались и радовались: как похоже на птицу эти петушки махают крыльями.

Слайд 3

Тот, кто выдумал этого петушка, от души радовался, что ему так удалось

Тот, кто выдумал этого петушка, от души радовался, что ему так удалось
сделать подобие птицы, и чувство это передается, и потому, как ни странно сказать, произведение такого петушка есть настоящее искусство. Не могу не заметить при этом, что это единственное новое произведение в области бумажных петушков, которое я узнал за 60 лет. Поэм же, романов узнал сотни, если не тысячи. Мне скажут, что это произошло оттого, что петушки не важны, а поэмы, и картины, и симфонии важны. А я думаю напротив, петушки создают развитию и радости многих детей, поэмы и картины ни на что не были нужны. Если так долго не было ничего в области петушков, то я думаю, что это произошло скорее оттого, что написать поэму, картину, симфонию гораздо легче, чем выдумать нового петушка.»

Слайд 4

Самое раннее известное нам использование художественного складывания бумаги в религиозных целях в

Самое раннее известное нам использование художественного складывания бумаги в религиозных целях в
Японии связано с каташиро. Каташиро вырезан из специальной (святой) бумаги и служит в ритуальном очищении обрядов синтоистов для изгнания нечистой силы. По представления синтоистов, каташиро вбирает в себя все злое, после чего его сжигают.

Слайд 5

Среди бумажных кукол, которые японские девочки использовали, чтобы «играть в дом» (дочки-матери),

Среди бумажных кукол, которые японские девочки использовали, чтобы «играть в дом» (дочки-матери),
самым популярным были киогами нинью. И совершенно естественно, что эти популярные куклы стали наряжать в костюм невесты. Самый старинный вид бумажной куклы в Японии – это «анесама», или кукла «старшая сестра». Более точный смысловой перевод этого слова – невеста.

Слайд 6

Развитое и поддержанное традиционное японское искусство стало международным средством мира и дружбы

Развитое и поддержанное традиционное японское искусство стало международным средством мира и дружбы
без слов. Это стало возможным с помощью изобретенных Акиро Йошизава несложных условных знаков: процесс складывания любого изделия можно представить в виде серии рисунков – чертежей.

Слайд 7

Условные обозначения

Условные обозначения

Слайд 8

Условные обозначения

Условные обозначения

Слайд 9

Условные обозначения

Условные обозначения

Слайд 10

Условные обозначения

Условные обозначения
Имя файла: Оригами.pptx
Количество просмотров: 25
Количество скачиваний: 0