Содержание
- 2. Переводчик в сфере профессиональной коммуникации в Омском Юридическом Институте дополнительное профессиональное образование к основной специальности квалификация
- 3. Преимущества программы дополнительного профессионального образования (ДПО) «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» Омского Юридического Института признаны педагогическим
- 4. Наши преподаватели и их специализация
- 5. Переводчик в сфере профессиональной коммуникации Зачем Вам это нужно? Конкурентные преимущества на рынке труда Дополнительная возможность
- 6. Что сегодня ожидает от юриста работодатель?
- 7. Что вы сможете добавить в свое резюме по окончании нашей программы?
- 8. Что вы включите в резюме по окончании обучения? Могу вести переписку и переговоры на английском Перевожу
- 9. Обучаясь по нашей языковой программе, вы будете осваивать все компетенции, необходимые переводчику: лингвистические (грамматика, произношение, лексика)
- 10. Обучение носит игровой характер Игровые судебные слушания Деловые игры Ролевые игры в 3 - мерной виртуальной
- 11. Обучение с носителями языка Американские студенты онлайн - регулярно Преподаватели – носители языка в классе –
- 12. Задания связаны с реальной жизнью Переписка и общение зарубежными партнерами Публикация переводов Ведение блогов
- 13. Аутентичные материалы кино ТВ радио литература научные статьи документы
- 14. Обучение в сотрудничестве – работа в командах онлайн… ..и в классе
- 15. Интерактивная среда обучения иностранному языку в ОмЮИ В интерактивной среде языковой программы ППК размещены курсы, учебные
- 16. Виртуальный учебный курс интерактивные учебные материалы Платформа для веб-публикаций асинхронное общение с носителями языка Сайт учебного
- 17. Постоянный контакт с преподавателем Выполнив упражнения, вы получаете комментарий преподавателя Рассылка заданий по электронной почте Консультации
- 18. Студент сам контролирует свое обучение Доступ к оценкам преподавателя и самоконтроль успеваемости Просмотр записей онлайн занятий
- 19. Обучение переводу с помощью компьютерных технологий Перевод с помощью компьютерных технологий основан на использовании памяти переводов
- 20. Обучение переводу с помощью компьютерных технологий Для индивидуальной работы вы учитесь использовать Trados, систему автоматизированного перевода
- 22. Скачать презентацию



















Функционально-ориентированная организация
Жиры
Презентация на тему Системно-деятельностный подход в воспитании
Тема 5. Денежно-кредитная система и денежно-кредитная политика государства
Презентация на тему Мегалитическая архитектура
Комическое и трагическое
Chanel Allure Homme sport Cologne
Презентация на тему Занимательная геометрия
ЧЕЛОВЕК И КУЛЬТУРА
Взрыв
Орфоэпические нормы
«Раздолье-Трейд» Компания «Раздолье-Трейд» создана в 2006 году и уже сегодня является одним из лидирующих игроков рынка снековой пр
8 самых распространенных мифов о курении
Презентация на тему Восемь чудес России
Sano karjalakse
Подцарство Простейшие
Методология исследования и требования к оформлению научных работ областного форума Шаг в будущее и Школьной НПК Прогресс
Кухня в традициях коми
Изготовление вязаной кофточки
Умножение и деление натуральных чисел.
ЭПИДЕРМИС ДЕРМА коллаген эластин Строение кожи NouriFusion TM сальная железа жировой секрет волос капилляры пора пот кератин (роговой сл
Презентация на тему Становление Российской государственности
Аппликация из ниток
Пассажирский авиатранспорт. Аэропорт
1.Наличие методические разработки (1 балл); ситуационные задачи (2 балл); круглый стол, дискуссия; групповые тренинги и пр. (3 балла); де
Хронология каменного века 120 – 2 тыс. лет до н.э
Создание персонажа
Двоякая роль возможных миров в логической семантике Горбатов В.В. Доклад на конференции «Онтология возможных миров» (ГУ-ВШЭ, 29 октя