Слайд 2 Цель работы: исследование семантических особенностей лексики, обозначающей национально-культурные реалии, а также
![Цель работы: исследование семантических особенностей лексики, обозначающей национально-культурные реалии, а также способов](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/399847/slide-1.jpg)
способов передачи этих особенностей на языке перевода
Слайд 3Реалии – слова, не имеющие коррелятов в сопоставляемом языке в силу отсутствия
![Реалии – слова, не имеющие коррелятов в сопоставляемом языке в силу отсутствия](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/399847/slide-2.jpg)
обозначаемых ими референтов в сопоставляемой культуре
Слайд 4Лексикографический анализ реалии черкеска и её переводов
![Лексикографический анализ реалии черкеска и её переводов](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/399847/slide-3.jpg)
Слайд 5Лексикографический анализ реалии черкеска и её переводов
![Лексикографический анализ реалии черкеска и её переводов](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/399847/slide-4.jpg)
Слайд 6Результаты обратного перевода фрагмента из работ А. Мода
![Результаты обратного перевода фрагмента из работ А. Мода](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/399847/slide-5.jpg)