Развивать или обучать? Развитие лингвистической конпетентности обучающихся через задания повышенной трудности

Содержание

Слайд 2

Компетентность – это владение соответствующими определенной сфере знаниями, умениями, навыками

Лингвистическая компетентность –

Компетентность – это владение соответствующими определенной сфере знаниями, умениями, навыками Лингвистическая компетентность
это системное качество личности, интегрирующее в себе личностные коммуникативные качества, знания о системе языка, владение основными языковыми понятиями и средствами, культурой общения как в социальной жизни, так и в профессиональной сфере, осознание личностью своих потребностей, ценностных ориентаций и мотивов личностной коммуникации и её развития.

Слайд 3

Задания повышенной трудности

опираются на межпредметные знания,
носят творческий характер,
предполагают несколько вариантов решения,
выходят за

Задания повышенной трудности опираются на межпредметные знания, носят творческий характер, предполагают несколько
пределы школьного курса русского языка (их используем во внеурочной подготовке к олимпиадам).

Слайд 4

ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ, 5 кл.

Назовите русские слова, соответствующие данным иностранным, объясните причины

ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ, 5 кл. Назовите русские слова, соответствующие данным иностранным, объясните
сходства:
польск. głowa, англ. son, укр. мати, нем. Mann, англ. nose, франц. nuit.
Назовите русские фразеологизмы, соответствующие иностранным, поясните их значение, составьте с ними предложения:
польск. chodzić na głowie, укр. задерти голову, польск. do góry nogami, англ. hands on hips, укр. махати руками, англ. without a head

Слайд 5

ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ, 10-11 кл.

Распределите данные слова на группы по происхождению (иконно

ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ, 10-11 кл. Распределите данные слова на группы по происхождению
русские слова и заимствованные), у заимствований выделите признаки и укажите язык-источник.
миниатюра, байкер, карандаш, мощь, жюри, смородина, экономия, сын, шлем, осень, восемь, благо, поэзия, канапe, солнце, миля, одинокий, иллюминация, домашний, надежда, миллион, норматив, ладья, айсберг, водолечебница, базис, юродивый, видеоряд, диссертация, сканировать, ягненок, лодка.

Слайд 6

ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ, 10-11 кл.

Прочитайте буквальные переводы иноязычных фразеологизмов. Каким русским

ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ, 10-11 кл. Прочитайте буквальные переводы иноязычных фразеологизмов. Каким русским
оборотам они соответствуют?
+ Объясните значение эквивалентных фразеологизмов, сопоставьте их компонентный состав. Почему одно и то же значение выражено в разных языках единицами с разным компонентным составом?
Одним камнем дважды ударить.
Жить как петух на откорме.
Король не кузен.
Принять пузыри за фонари.
Пока яйцо не снес – не кудахтай.

Слайд 7

ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ, 10-11 кл.

Прочитайте иностранные фразеологизмы, назовите русские эквиваленты, сформулируйте их

ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ, 10-11 кл. Прочитайте иностранные фразеологизмы, назовите русские эквиваленты, сформулируйте
значение. Поясните причины наличия в разных языках подобных выражений? Прокомментируйте сходства и различия эквивалентных единиц.
англ. аlpha and omega
англ. like a bee to honey
англ. keep your pecker up
англ. heels over head
англ. hang up a head
нем. der Beutel fuellen
нем. der verlorene Sohn
франц. avoir la tête sur les épaules

Слайд 8

ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ, 10-11 кл.

В данных заголовках газетных статей найдите фразеологизмы, переосмысленные

ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ, 10-11 кл. В данных заголовках газетных статей найдите фразеологизмы,
авторами. Запишите их в словарной форме, поясните значение каждого. Каким образом и для чего авторы трансформируют фразеологические единицы? Поясните.
Как три капли воды.
Третья сторона медали.
Прыгают в воду многие, немногие выходят сухими из воды.
«Короткие» деньги.
Большие деньги застилают вам глаза.

Слайд 9

ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ, 10-11 кл.

Назовите устойчивые сочетания, на основе которых созданы

ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ, 10-11 кл. Назовите устойчивые сочетания, на основе которых созданы
слоганы, определите их тип. Поясните их функции в тексте. Оцените уместность употребления в речи.
Купайтесь в роскоши! (оборудование для ванных «Максвелл»);
Пусть Ваши волосы не теряют головы! (шампунь Dove).
Divag по осени считают (косметика Divag)
Карл Клару одевает в «Коралле» (бутик «Коралл»)
Вольному – Вольво! (автомобили Volvo).

Слайд 10

Суть дела не в полноте знания, а в полноте разумения. Демокрит

Суть дела не в полноте знания, а в полноте разумения. Демокрит

Слайд 11

Литература:

Пискунова Е. Н. Культура мышления и культура речи как определяющие факторы формирования

Литература: Пискунова Е. Н. Культура мышления и культура речи как определяющие факторы
лингвистической компетентности студентов [Текст] / Е. Н. Пискунова // Проблемы и перспективы развития образования: материалы междунар. заоч. науч. конф. (г. Пермь, апрель 2011 г.).Т. II.  — Пермь: Меркурий, 2011. — С. 119-121.
Сборник олимпиадных заданий по русскому языку. 9-11 классы. Выпуск 2 / Авт.-сост. Г.М. Вялкова. – М.: Планета, 2012. – 144 с.
Имя файла: Развивать-или-обучать?-Развитие-лингвистической-конпетентности-обучающихся-через-задания-повышенной-трудности.pptx
Количество просмотров: 30
Количество скачиваний: 0