Традиции татар

Содержание

Слайд 2

Традиции татар

У каждого народа есть свои традиции и обычаи, уходящие корнями в

Традиции татар У каждого народа есть свои традиции и обычаи, уходящие корнями
далекое прошлое и воскреснувшие сейчас в виде национальных праздников.
У татар есть два слова означающие праздник. Религиозные мусульманские праздники называются словом гает (ает) (Ураза гаете - праздник поста и Корбан гаете - праздник жертвы). А все народные, не религиозные праздники по-татарски называются бэйрэм, что означает «весенняя красота», «весеннее торжество».

Слайд 3

Маулид ан-Наби — рождение Пророка Мухаммеда

.

Рождение Пророка Мухаммеда - отмечается

Маулид ан-Наби — рождение Пророка Мухаммеда . Рождение Пророка Мухаммеда - отмечается
12 числа третьего месяца Раби аль-Авваль исламского календаря. Рождение Мухаммеда стали отмечать лишь спустя 300 лет после прихода ислама. Поскольку точная дата рождения Мухаммеда неизвестна, этот памятный день был приурочен ко дню его смерти, что накладывает отпечаток на характер торжества. Следует отметить, что в исламе дни рождения отмечаются скромно, а иногда и вовсе не отмечаются, в то время как даты смерти, понимаемые как рождение для вечной жизни, справляются более торжественно

Слайд 4

Религиозные праздники

Мусульманские праздники у татар - мусульман включают в себя коллективную

Религиозные праздники Мусульманские праздники у татар - мусульман включают в себя коллективную
утреннюю молитву, в которой участвуют только мужчины. Затем они идут на кладбище и молятся возле могил своих родных и близких. А женщины в это время готовят дома праздничный обед. Как и в русской традиции, в праздники с поздравлением заходили в дома родственников и соседей. В дни Корбан-байрам (праздник жертвы) старались угостить мясом от убитого барашка как можно больше людей

Слайд 5

Сабантуй

Сабантуй — самый известный национальный праздник татар, который не имеет точной

Сабантуй Сабантуй — самый известный национальный праздник татар, который не имеет точной
даты празднования, но, как правило, проводится в промежутке между последними числами мая и конца июня. Что такое Сабантуй и какое значение он имеет для татар? Это — воистину всенародное увеселительное и одновременно спортивное мероприятие, в котором принимают участие не только профессиональные спортсмены, но и любые желающие, зачастую из числа многочисленных зрителей. Последнее обстоятельство создает забавные и веселые ситуации среди соревнующихся, атмосферу всеобщего участия, единения и, видимо, поэтому праздник Сабантуй является столь любимым среди татар, как, впрочем, и среди представителей других национальностей, участвующих в этом торжестве.

Слайд 6

Традиционные соревнования сабантуя:   - Бой мешками с сеном верхом на бревне. Цель –

Традиционные соревнования сабантуя: - Бой мешками с сеном верхом на бревне. Цель
выбить противника «из седла».   - Бег в мешках.   - Парное состязание: одну ногу привязывают к ноге партнера и так бегут к финишу.   - Поход за призом по качающемуся бревну.   - Игра «Разбей горшок»: участнику завязывают глаза, дают в руки длинную палку, которой он должен разбить горшок.   - Карабканье по высокому столбу с привязанными наверху призами.   - Бег с ложкой во рту. На ложке - сырое яйцо. Кто первым прибежит, не разбив ценный груз, тот и победитель.   - Конкурсы для татарских красавиц  – кто быстрее и лучше нарежет лапшу.     На поляне, где устраиваются гулянья, можно отведать шашлыка, плова домашней лапши и национальных татарских угощений:  чак-чак, эчпочмак, балиш, перемяч.   

Слайд 7

Навруз - Праздник Весны

Навруз означает «новый день» — самый большой в мире из всех праздников

Навруз - Праздник Весны Навруз означает «новый день» — самый большой в
поклонения Солнцу и огню, отмечавшийся три тысячелетия назад по солнечному календарю 21 марта — в день весеннего равноденствия. В некоторых странах Навруз объявлен государственным праздником, а 21 марта — выходным днем. Уходя своими корнями в традиции древних земледельцев Ближнего Востока и Центральной Азии, праздник не только пережил арабское завоевание, но и стал неотъемлемой частью культуры многих народов, исповедующих ислам.

Слайд 8

Всякому бракосочетанию предшествовал сговор, в котором со стороны жениха участвовал яучы (сват)

Всякому бракосочетанию предшествовал сговор, в котором со стороны жениха участвовал яучы (сват)
и кто-либо из старших родственников. Если родители невесты давали согласие на брак, в ходе сговора решались вопросы о размерах калыма, о приданом невесты, о времени проведения свадьбы, количестве приглашенных гостей. После заключения «брачного договора» невесту называли ярашылган кыз - сосватанная девушка. Начиналась подготовка к свадьбе. Жених собирал калым, покупал подарки невесте, ее родителям и родственникам, покупал вещи в будущий дом. Невеста завершала подготовку приданого, собирать которое начинала с 12-14 лет. В основном это была одежда для себя и будущего мужа.

К вечеру жених в сопровождении дружек (кияу жегетлэре) отправлялся к месту бракосочетания. Жениха и его сопровождение встречали рядом ритуалов, многие из которых носили характер розыгрышей. После обрядового угощения жениха гости провожали его к невесте. Чтобы попасть к ней в дом, он выплачивал выкуп (кияу акчасы).

Слайд 9

Целый ряд обязательных обрядов сопровождал и рождение ребенка. Раньше роды принимали повивальные

Целый ряд обязательных обрядов сопровождал и рождение ребенка. Раньше роды принимали повивальные
бабки - бала эбисе (повитуха). Занятие повитух называли эбилек. Повитуха отрезала и завязывала пуповину, обмывала младенца, заворачивала его в нательную рубаху отца. Затем совершался ритуал авызландыру («дать отведать»). В тонкую ткань заворачивали комок разжеванного с маслом и медом хлеба, делали что-то наподобие соски и давали пососать новорожденному. Иногда просто обмазывали рот ребенка маслом и медом или медовым раствором - зэмзэм су.

Слайд 10

Кызыл йомырка

Через некоторое время наступал день сбора крашеных яиц. Жителей села

Кызыл йомырка Через некоторое время наступал день сбора крашеных яиц. Жителей села
о таком дне предупреждали заранее и хозяйки с вечера красили яйца — чаще всего в отваре луковой шелухи. Яйца получались разноцветными — от золотисто-жёлтых до тёмно-коричневых, а в отваре берёзовых листьев — различных оттенков зелёного цвета. Кроме того, в каждом доме пекли особые тестяные шарики — маленькие булочки, крендели, а также покупали конфеты.  Особенно ждали этот день дети. Матери шили для них из полотенец мешочки для сбора яиц. Некоторые ребята ложились спать одетыми и обутыми, чтобы утром не тратить время на сборы, под подушку клали полено, чтобы не проспать. Рано-рано утром мальчики и девочки начинали обход домов. Заходящий первым заносил щепки и разбрасывал их на полу — чтобы "двор не был пустым", то есть чтобы много на нём было живности. Шуточные пожелания детей хозяевам высказываются старинные — как во времена прабабушек и прадедушек. Например, такое: "Кыт-кытыйк, кыт-кытыйк, дед с бабкой дома ли? Дадут ли яичко? Пусть будет у вас много кур, пусть топчут их петухи. Если не дадите яичко, перед домом вашим озеро, там утонете!" Сбор яиц продолжался два-три часа, проходил он очень весело. А потом дети собирались в одном месте на улице и играли в разные игры с собранными яйцами.
Имя файла: Традиции-татар.pptx
Количество просмотров: 33
Количество скачиваний: 0