Содержание
- 2. СЕГОДНЯ НА УРОКЕ Передача имен собственных: имена собственные, фамилии, географические названия, названия компаний, организаций, учреждений
- 3. Имена собственные William = Вильям, Уильям Watson = Ватсон, Уотсон Charles = Карл I из династии
- 4. Имена собственные. Транслитерация Trans litera (лат.) = без учета фонетической транскрипции Может собственных Платонов И буйных
- 5. Имена собственные. Транслитерация Исторически неизменны: James – Яков George V – Георг V William the Conqueror
- 6. Имена собственные. Транскрибирование При транскрибировании учитывается и орфография: Campbell – Кэмпбелл Folkstone - Фолькстон
- 7. Имена собственные. Транскрибирование Звук [æ] – два способа: [э] или [а] Bradley – Брэдли Allan -
- 8. Имена собственные. Транскрибирование Звук [ʌ ] – два способа [а] или [у]* Shuttle – Шаттл Hudson
- 9. Имена собственные. Транскрибирование Звук [З:] – [е] или [э], но не [ё] Burns – Бернс Turner
- 10. Имена собственные. Транскрибирование Звук [r] – [р] даже непроизносимый Tower – Тауэр Richard – Ричард
- 11. Имена собственные. Транскрибирование Межзубный [θ] – [т] Межзубный [ð] – [з] Smith - Смит Warner Brothers
- 12. Имена собственные. Транскрибирование [h] – [х] или [г]* Horton – Хортон Henry - Генри
- 13. Имена собственные. Транскрибирование Удвоенные согласные удваиваются и в русском, если за ними не следует еще одна
- 14. Имена собственные. Транскрибирование Передаются как звучат в родном (английском языке): Graham – Грэм Stephen – Стивен
- 15. Географические названия Lake Superior – Озеро Верхнее Pacific Ocean – Тихий океан
- 16. Географические названия Транскрибируются, а не переводятся☺ Newfoundland – Ньюфаундленд Salt-Lake-City – Солт-Лейк-Сити Pearl Harbor - Перл
- 17. Географические названия В исключительных случаях сохраняется традиционная, хотя и искаженная традиция☺ Texas – Техас (не Тексас)
- 18. Географические названия Со словами new, north, south и пр. – возможна смешанная передача☺ North Dakota –
- 19. Географические названия Некторые названия городов переводятся традиционно исторически☺ Mexico City – Мехико Nice – Ницца Venice
- 20. Названия компаний BBC – Би-Би-Си Levi Strauss & Co. – Ливай Стросс энд компани Johnson&Johnson Inc.
- 21. Некоторые неправильности ХХ век FOX McDonald’s По сообщению ВВС… FM-станция
- 22. Названия организаций и госслужб Conservative Party – Консервативная партия Security Council – Совет безопасности US Department
- 23. И несомненно исключения☺ Labour Party – лейбористская партия Scotland Yard – Скотланд Ярд Foreign Office –
- 25. Скачать презентацию
 Slaidy.com
 Slaidy.com





![Имена собственные. Транскрибирование Звук [æ] – два способа: [э] или [а] Bradley](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/373675/slide-6.jpg)
![Имена собственные. Транскрибирование Звук [ʌ ] – два способа [а] или [у]*](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/373675/slide-7.jpg)
![Имена собственные. Транскрибирование Звук [З:] – [е] или [э], но не [ё]](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/373675/slide-8.jpg)
![Имена собственные. Транскрибирование Звук [r] – [р] даже непроизносимый Tower – Тауэр Richard – Ричард](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/373675/slide-9.jpg)
![Имена собственные. Транскрибирование Межзубный [θ] – [т] Межзубный [ð] – [з] Smith](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/373675/slide-10.jpg)
![Имена собственные. Транскрибирование [h] – [х] или [г]* Horton – Хортон Henry - Генри](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/373675/slide-11.jpg)











 Электромагнитное поле 9 класс
 Электромагнитное поле 9 класс «ДЕТСТВО»
 «ДЕТСТВО» Материалы_Тайм-Менеджмент
 Материалы_Тайм-Менеджмент Расчет деревянных элементов сплошного сечения
 Расчет деревянных элементов сплошного сечения Презентация на тему Хронология жизни и творчества Иван Алексеевич Бунин
 Презентация на тему Хронология жизни и творчества Иван Алексеевич Бунин Презентация на тему Рост численности населения
 Презентация на тему Рост численности населения  Dreamcast — пятая и последняя игровая приставка компании Sega
 Dreamcast — пятая и последняя игровая приставка компании Sega Нормативно-распорядительные документы, регламентирующие проведение ГИА выпускников 9, 11-х классов в 2011 году
 Нормативно-распорядительные документы, регламентирующие проведение ГИА выпускников 9, 11-х классов в 2011 году Особенности российской цивилизации
 Особенности российской цивилизации Программа психологической коррекции личности
 Программа психологической коррекции личности  Электронное обучение и сетевые формы реализации образовательных программ
 Электронное обучение и сетевые формы реализации образовательных программ Вопросы по теории литературы. Эпические произведения
 Вопросы по теории литературы. Эпические произведения Возрождение Ваховской бересты
 Возрождение Ваховской бересты Последовательность расчет при прямых измерениях
 Последовательность расчет при прямых измерениях ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЕ ИГРЫ В ШКОЛЬНОЙ БИБЛИОТЕКЕ КАК СПОСОБ РАЗВИТИЯ ПОЗНАВАТЕЛЬНОЙ АКТИВНОСТИ УЧАЩИХСЯ
 ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЕ ИГРЫ В ШКОЛЬНОЙ БИБЛИОТЕКЕ КАК СПОСОБ РАЗВИТИЯ ПОЗНАВАТЕЛЬНОЙ АКТИВНОСТИ УЧАЩИХСЯ Опорная школа «Гимназия № 2» г. Белгорода
 Опорная школа «Гимназия № 2» г. Белгорода Гибриды от Марибо Сид для Украины
 Гибриды от Марибо Сид для Украины Космические тропинки
 Космические тропинки Экологические группы растений по отношению
 Экологические группы растений по отношению НАНОТЕХНОЛОГИИна службе здоровья
 НАНОТЕХНОЛОГИИна службе здоровья Экологический паспорт кабинета
 Экологический паспорт кабинета Факторы, воздействующие на устойчивое развитие организации
 Факторы, воздействующие на устойчивое развитие организации Табельные автодорожные мосты
 Табельные автодорожные мосты Права людини в умовах збройного конфлікту
 Права людини в умовах збройного конфлікту Расчёт пути и времени движения
 Расчёт пути и времени движения ВСЕРОССИЙСКИЙ ФЕСТИВАЛЬ ДОБРЫХ ДЕЛ
 ВСЕРОССИЙСКИЙ ФЕСТИВАЛЬ ДОБРЫХ ДЕЛ Презентация на тему Близнецы
 Презентация на тему Близнецы 425958
 425958