Содержание

Слайд 2

ТРОПЫ

ТРОП (от греч.tropos – поворот, оборот, оборот речи) – обобщенное название таких

ТРОПЫ ТРОП (от греч.tropos – поворот, оборот, оборот речи) – обобщенное название
оборотов (образов), которые основаны на употреблении слова(или сочетания слов) в переносном значении и используются для усиления выразительности речи. Поскольку перенос значения может происходит на основе соотнесения различных признаков, тропы могут быть разных видов, каждый из которых имеет свое название.
Класс тропов в совокупности составляют:
метафора, метонимия, аллегория, антономасия, сравнение, олицетворение, синекдоха, гипербола, литота, перифраза, эпитет, ирония, оксюморон.

Слайд 3

МЕТАФОРА

Метафора (греч. metaphora – перенесение) – вид тропа, в котором отдельные слова

МЕТАФОРА Метафора (греч. metaphora – перенесение) – вид тропа, в котором отдельные
или выражения сближаются по сходству их значений или по контрасту. Иногда говорят, что метафора – это скрытое сравнение.
Например, метафора В саду горит костер рябины красной (С.Есенин) содержит сравнение кистей рябины с пламенем костра.
Многие метафоры стали обычными в повседневном употреблении и потому не привлекают внимания, утратили в нашем восприятии образность: банк лопнул, хождение доллара, кружится голова и др.

Слайд 4

МЕТОНИМИЯ

Метонимия( греч. metonomadzo – переименовывать) – вид тропа, в котором сближаются слова

МЕТОНИМИЯ Метонимия( греч. metonomadzo – переименовывать) – вид тропа, в котором сближаются
по смежности обозначаемых ими более или менее реальных понятий или связей.
В отличие от метафоры её нельзя переделать в сравнение.

Слайд 5

МЕТОНИМИЯ

Переносы по смежности многообразны, главные из них
следующие:
С сосуда на

МЕТОНИМИЯ Переносы по смежности многообразны, главные из них следующие: С сосуда на
содержимое:
съел целую тарелку, выпил две чашки, осталось три ложки и др.
С формы или каких-либо внешних признаков на содержание:
И вы, мундиры голубые (мундиры в смысле «жандармы») (М.Лермонтов)
3. С населенного пункта на его жителей или связанное с ним событие:
Вся деревня над ним смеялась.

Слайд 6

МЕТОНИМИЯ

С организации, учреждения, мероприятия на его сотрудников, участников:
Фабрика забастовала. Съезд

МЕТОНИМИЯ С организации, учреждения, мероприятия на его сотрудников, участников: Фабрика забастовала. Съезд
принял решение.
5. С эмоционального состояния на его причину:
ужас, страх в значении «ужасное событие».
6. Состояние человека может характеризоваться через внешнее проявление этого состояния: Лукерья, по которой я сам втайне вздыхал… (И.Тургенев)
7. Имя автора может обозначать его произведения: Читать Толстого

Слайд 7

Аллегория

Аллегория (греч. allegoria – иносказание) – конкретное изображение предмета или явления действительности,

Аллегория Аллегория (греч. allegoria – иносказание) – конкретное изображение предмета или явления
заменяющее абстрактное понятие или мысль. Аллегория основана на сближении явлений по соотнесенности их существенных сторон, качеств или функций и относится к группе метафорических тропов.
Например, в сказках, баснях глупость, упрямство воплощаются в образе Осла, трусость - в образе Зайца и т.д. Такие аллегории носят общеязыковой характер.

Слайд 8

АНТОНОМАСИЯ

Антономасия (греч. antonomasia – переименование) – троп, состоящий в употреблении собственного имени

АНТОНОМАСИЯ Антономасия (греч. antonomasia – переименование) – троп, состоящий в употреблении собственного
в значении нарицательного.
Например, фамилия гоголевского персонажа Хлестаков получила нарицательное значение – «лгун», «хвастун». Геркулесом иногда называют сильного мужчину. В языке закрепилось использование в переносном значении слов донкихот, донжуан, ловелас и др.

Слайд 9

СРАВНЕНИЕ

Сравнение – вид тропа, в котором одно явление или понятие проясняется путем

СРАВНЕНИЕ Сравнение – вид тропа, в котором одно явление или понятие проясняется
сопоставления его с другим явлением.
Способы выражения сравнения в русском языке:
1. Сложноподчиненное предложение с придаточным сравнения ( союзы что, как, как будто, будто, точно, словно):
Он говорил с нами так спокойно, будто ничего не произошло.
2. Сравнительный оборот с союзами как, будто, точно, словно: Застыл, как изваяние.

Слайд 10

СРАВНЕНИЕ

3. Существительное в дательном падеже с предлогом подобно: Жужжало подобно пчеле.
4. Существительное

СРАВНЕНИЕ 3. Существительное в дательном падеже с предлогом подобно: Жужжало подобно пчеле.
в творительном падеже: Глаза сверкнули кошачьим блеском.
5. Наречие, соответствующее моделям: по-…….ому, по-…….ему, по-….и:
Ходить по-утиному. Сидеть по-турецки.
6. Фразеологические обороты: бежать как на пожар; крутиться как белка в колесе.
7. Существительные в именительном падеже в роли сказуемого или приложения:
Глаза как блюдца; брошка вроде как пчелка.

Слайд 11

ОЛИЦЕТВОРЕНИЕ

Олицетворение – вид метафоры, такое изображение неодушевленных или абстрактных предметов, при котором

ОЛИЦЕТВОРЕНИЕ Олицетворение – вид метафоры, такое изображение неодушевленных или абстрактных предметов, при
они наделяются свойствами живых существ – даром речи, способностью мыслить и чувствовать:
Например: шепот листьев,
солнце устало светить

Слайд 12

СИНЕКДОХА

Синекдоха (греч. synecdoche - соотнесение) - выразительное средство типизации, обозначение целого (или

СИНЕКДОХА Синекдоха (греч. synecdoche - соотнесение) - выразительное средство типизации, обозначение целого
вообще чего-то большего) через его часть ( или вообще нечто меньшее, входящее в большее).
Наиболее употребительные виды синекдохи:
1. Часть явления называется в значении целого: Все флаги в гости будут к нам (А.Пушкин), т.е. корабли под флагами всех стран.
2. Целое в значении части: Василий Теркин в кулачном поединке с фашистом говорит: - Ах, ты вон как! Драться каской?
Ну не подлый ли народ?

Слайд 13

СИНЕКДОХА

3. Единственное число в значении общего и даже всеобщего:
Там стонет

СИНЕКДОХА 3. Единственное число в значении общего и даже всеобщего: Там стонет
человек от рабства и цепей. (М.Лермонтов)
4. Замена числа множеством: Мильоны вас. Нас - тьмы, и тьмы, и тьмы (А.Блок)
5. Замена родового понятия видовым: Бьём грошом! Очень хорошо! ( В.Маяковский)
6. Замена видового понятия родовым:
Ну что ж, садись, светило! ( В.Маяковский)

Слайд 14

ГИПЕРБОЛА

Гипербола (греч. hiperbole – излишек, преувеличение) – троп, состоящий в переносе значения

ГИПЕРБОЛА Гипербола (греч. hiperbole – излишек, преувеличение) – троп, состоящий в переносе
по количественному признаку. Средствами гиперболы автор усиливает нужное впечатление или подчеркивает, что он прославляет, а что высмеивает.
Большим мастером гиперболы был Н.В.Гоголь:
редкая птица долетит до середины Днепра;
у казаков были шаровары шириною с Черное море,
а у Ивана Никифоровича шаровары были в таких широких складках, что если бы раздуть их, то в них можно бы поместить весь двор с амбарами и строением.

Слайд 15

ЛИТОТА

Литота(греч. litotes – простота, малость, умеренность) –прием, противоположный гиперболе, т.е. состоящий в

ЛИТОТА Литота(греч. litotes – простота, малость, умеренность) –прием, противоположный гиперболе, т.е. состоящий
преуменьшении признаков предмета, явления, действия.
В эмоционально-экспрессивных средствах фразеологии можно встретить общеязыковую литоту:
осиная талия,
от горшка два вершка,
капля в море, рукой подать,
выпить глоток воды и др.

Слайд 16

ЛИТОТА

Литотой называется также прием определения какого-либо явления или понятия через отрицание противоположного,

ЛИТОТА Литотой называется также прием определения какого-либо явления или понятия через отрицание
что также ведет к преуменьшению объективных качеств определяемого.
Например, если мы скажем:
Это небезынтересно, - то такое выражение не будет содержать столь же определенной оценки, как Это интересно.

Слайд 17

ПЕРИФРАЗА

Перифраза (греч. periphrasis – пересказ) – описательный оборот, употребляемый вместо какого-либо слова

ПЕРИФРАЗА Перифраза (греч. periphrasis – пересказ) – описательный оборот, употребляемый вместо какого-либо
или словосочетания.
Например:
город на Неве – Санкт-Петербург;
страна голубых озер - Карелия
Перифразы могут быть общеязыковыми и индивидуально-авторскими.
Общеязыковые перифразы: братья наши меньшие, зелёный змей
Индивидуально-авторские: Унылая пора! Очей очарованье!

Слайд 18

ЭПИТЕТ

Эпитет (греч. epiteton – приложение) – слово, определяющее предмет или явление и

ЭПИТЕТ Эпитет (греч. epiteton – приложение) – слово, определяющее предмет или явление
подчеркивающее какие-либо его свойства, качества или признаки. Свойство эпитета проявляется в слове лишь тогда, когда оно сочетается с другим словом, обозначающим предмет или явление.
Например:
Но люблю я , весна золотая,
Твой сплошной, чудно смешанный шум;
Ты ликуешь, на миг не смолкая,
Как дитя без заботы и дум.

Слайд 19

ИРОНИЯ

Ирония (греч. eironeia – притворство, насмешка) – употребление слова или высказывания в

ИРОНИЯ Ирония (греч. eironeia – притворство, насмешка) – употребление слова или высказывания
смысле, противоположном прямому. Отличительным признаком иронии является двойной смысл, где истинным будет не прямо высказанный, а противоположный ему, подразумеваемый; чем больше противоречие между ними, тем сильней ирония.
Например:
они обменялись любезностями вместо они обругали друг друга

Слайд 20

ОКСЮМОРОН

Оксюморон ( греч. oxymoron – остроумно-глупое) – создание новых понятий при помощи

ОКСЮМОРОН Оксюморон ( греч. oxymoron – остроумно-глупое) – создание новых понятий при
соединения контрастных по значению слов, то есть находящихся в антонимических отношениях. Обычно это противоречащие друг другу, логически исключающие друг друга слова.
Например,
честный вор,
живой труп,
оптимистическая трагедия
Имя файла: Тропы.pptx
Количество просмотров: 204
Количество скачиваний: 1