vneurochnaia-deiatelnost-perevodchiki-pereskazchik

Содержание

Слайд 3

СКАЗКА – ЛОЖЬ,
ДА В НЕЙ НАМЁК,
ДОБРЫМ МОЛОДЦАМ
УРОК!
(А.С.Пушкин)

СКАЗКА – ЛОЖЬ, ДА В НЕЙ НАМЁК, ДОБРЫМ МОЛОДЦАМ УРОК! (А.С.Пушкин)

Слайд 4

Толковый словарь Ушакова
Намёк –
слово или выражение, заставляющее догадываться о том, что имеет

Толковый словарь Ушакова Намёк – слово или выражение, заставляющее догадываться о том,
в виду говорящий, но не желает полностью высказать.
Говорить неясными намеками.

Слайд 6

Кірпі мен қарға
Баяғыда кірпі мен қарға дос болыпты. Бір күні кірпі қарғаға келді.
– Қарға,

Кірпі мен қарға Баяғыда кірпі мен қарға дос болыпты. Бір күні кірпі
менiң тоным жаман, тiкенек. Сенің тоның жақсы, жұмсақ, үлпiлдек. Маған тоныңды берші.
– Ал мен не киемін?
– Сен менің тонымды киесің.
– Жарайды, – деді қарға.
Олар тондарды айырбастады. Бірақ кірпі алма жинай алмады, түлкіден қорғана алмады. Ал қарға ұша алмады. Кірпі қайтадан қарғаға келді.
– Қарға, менің тоным жақсы екен. Мен алма жинай алмаймын, түлкіден қорғана алмаймын.
– Ал мен ұша алмаймын, барлық қарғалар менен қашады.
Әркімнің өз тоны өзіне жақсы.

Слайд 7

Die Bremer Stadtmusikanten
Es war einmal ein Mann, der hatte einen Esel, welcher

Die Bremer Stadtmusikanten Es war einmal ein Mann, der hatte einen Esel,
schon lange Jahre unverdrossen die Säcke in die Mühle getragen hatte. Nun aber gingen die Kräfte des Esels zu Ende, so daß er zur Arbeit nicht mehr taugte. Da dachte der Herr daran, ihn wegzugehen. Aber der Esel merkte, daß sein Herr etwas Böses im Sinn hatte, lief fort und machte sich auf den Weg nach Bremen. Dort, so meinte er, könnte er ja Stadtmusikant werden.

Слайд 8

Тема занятия:
«ПЕРЕВОДЧИКИ,
ПЕРЕСКАЗЧИКИ,
ОБРАБОТЧИКИ
НАРОДНЫХ
СКАЗОК»

Тема занятия: «ПЕРЕВОДЧИКИ, ПЕРЕСКАЗЧИКИ, ОБРАБОТЧИКИ НАРОДНЫХ СКАЗОК»

Слайд 9

Переводчики и пересказчики

К.И.Чуковский С.Я.Маршак Б.В.Заходер

Переводчики и пересказчики К.И.Чуковский С.Я.Маршак Б.В.Заходер

Слайд 10

Вера Николаевна Маркова (1907-1995) –
талантливый поэт и переводчик. Блистательно
перевела на

Вера Николаевна Маркова (1907-1995) – талантливый поэт и переводчик. Блистательно перевела на
русский язык шедевры, созданные
гением японского народа. Японское правительство
высоко оценило труд Веры Марковой по
популяризации японской культуры в России,
наградив ее орденом Благородного Сокровища.

Слайд 11

Обработчики детских сказок

Л.Н.Толстой К.Д.Ушинский А.К.Толстой

Обработчики детских сказок Л.Н.Толстой К.Д.Ушинский А.К.Толстой

Слайд 12

В.И.Даль А.Н.Афанасьев

В.И.Даль А.Н.Афанасьев

Слайд 13

1.Прочитайте русскую народную сказку  в обработке А.Н.Афанасьева «Ворона и рак»
2. Найдите истинные

1.Прочитайте русскую народную сказку в обработке А.Н.Афанасьева «Ворона и рак» 2. Найдите
и ложные высказывания:
- Ворона летела над рекой.
- Ворона понесла рака в лес, чтобы съесть.
- Рак сказал, что знал дедушку и бабушку вороны.
- Ворона была самая разумная из своих родственников.

Слайд 14

Назовите тему занятия.
Удалось ли решить поставленную
задачу?
Как можно применить новые знания?
Дополните фразы:

Назовите тему занятия. Удалось ли решить поставленную задачу? Как можно применить новые

Я узнал…
Я учился…
Порадовался тому, что…
Имя файла: vneurochnaia-deiatelnost-perevodchiki-pereskazchik.pptx
Количество просмотров: 37
Количество скачиваний: 0