Слайд 2Фразеологизм
устойчивое сочетание слов, используемое для называния отдельных предметов, признаков, действий.
![Фразеологизм устойчивое сочетание слов, используемое для называния отдельных предметов, признаков, действий.](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/950773/slide-1.jpg)
Слайд 3исконно- русские
Бить баклуши (бездельничать)
Дepжaть язык зa зyбaми (не рассказывать, молчать)
Кричит во всю Ивановскую
![исконно- русские Бить баклуши (бездельничать) Дepжaть язык зa зyбaми (не рассказывать, молчать)](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/950773/slide-2.jpg)
(т.е. вопит громко, во весь голос)
Опростоволоситься (попасть в неудобное, позорное положение)
Сбить с панталыку (заставить потерять нить разговора, забыть о чём то.)
Довёл до белого каления (разозлил до бешенства)
Я его раскусил (понял, что это за человек, заметил его обман)
Слайд 4авторские фразеологизмы
Белены объесться (Вести себя вздорно, злобно, как сумасшедший)
Вернемся к нашим баранам
![авторские фразеологизмы Белены объесться (Вести себя вздорно, злобно, как сумасшедший) Вернемся к](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/950773/slide-3.jpg)
(Призыв к говорящему не отвлекаться)
Водить за нос (Обманывать, обещать и не выполнять обещанного)
Волосы дыбом (когда человек очень испугался)
Вот где собака зарыта! (Вот в чем дело, вот в чем причина)
Всыпать по первое число (Сурово наказать, отругать кого-либо)
Из мухи делать слона (преувеличивать)
Мальчик для битья (человек, страдающий за чужие провинности)
Слайд 5старославянские
Ищите да обрящете (добивайтесь своего, и все получиться)
Притча во языцех (получить печальную славу)
Метать
![старославянские Ищите да обрящете (добивайтесь своего, и все получиться) Притча во языцех](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/950773/slide-4.jpg)
бисер перед свиньями (напрасно доказывать что-то людям)
Не от мира сего (не приспособленный к жизни)
На сон грядущий (перед сном)
Как зеницу ока (очень заботливо беречь)
Соль земли (наиболее выдающиеся представители народа)
Слайд 6западноевропейские
немецкие
смотреть сквозь пальцы (сознательно не замечать что-либо)
откладывать в долгий ящик (на неопределённое время)
французские
не в своей
![западноевропейские немецкие смотреть сквозь пальцы (сознательно не замечать что-либо) откладывать в долгий](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/950773/slide-5.jpg)
тарелке (неудобно, скованно, не на месте)
с высоты птичьего полёта (с такой высоты, что всё видно, сверху)
латинские
терра инкогнита (нечто неведомое)