Фразеологизмы в картинках

Содержание

Слайд 2

Не спроста и не спуста слово молвится и до веку не сломится

Не спроста и не спуста слово молвится и до веку не сломится


Слайд 4

В бирюльки играть

В БИРЮЛЬКИ ИГРАТЬ (разговорное) – заниматься пустяками, несерьёзно относиться

В бирюльки играть В БИРЮЛЬКИ ИГРАТЬ (разговорное) – заниматься пустяками, несерьёзно относиться
к чему-либо.
Выражение произошло от названия старинной игры «Бирюльки», смысл которой в том, чтобы доставать специальным крючком одну деревянную фигурку (бирюльку) за другой, не задевая остальных.

Слайд 6

Принимать за чистую монету

ПРИНИМАТЬ ЗА ЧИСТУЮ МОНЕТУ (разговорное) – не сомневаться

Принимать за чистую монету ПРИНИМАТЬ ЗА ЧИСТУЮ МОНЕТУ (разговорное) – не сомневаться
в правильности, правдивости чего-либо.
Чистая монета – это монета со строго установленным содержанием благородных металлов. Ходило много низкопробных монет, не соответствовавших объявленной ценности. Вполне можно было ошибиться и ПРИНЯТЬ ЗА ЧИСТУЮ МОНЕТУ подделку.

Слайд 8

ДЕЛО В ШЛЯПЕ (разговорное) – всё в порядке, всё хорошо, всё

ДЕЛО В ШЛЯПЕ (разговорное) – всё в порядке, всё хорошо, всё удачно
удачно закончилось; решено, улажено.
Выражение восходит к старинному обычаю все спорные дела решать жеребьёвкой: в шляпу бросали монеты или другие мелкие предметы, один из которых был с меткой. Кому посчастливилось достать такой предмет, тот и победил в споре, у него ДЕЛО В ШЛЯПЕ.

Дело в шляпе

Слайд 10

Выражение это означает: безбожно затянуть дело.
При царе Алексее Михайловиче существовал

Выражение это означает: безбожно затянуть дело. При царе Алексее Михайловиче существовал такой
такой порядок: просьбы, жалобы или челобитные, обращённые к царю, опускали в специальный ящик, прибитый к столбу возле дворца в селе Коломенском под Mocквой.
В те времена все документы писали на бумаге, свёртываемой в виде свитка. Свитки эти были длинные, потому и ящик был длинный, или, как тогда говорили, долгий.
Просители, опустившие свое прошение в ящик, должны были долго ждать ответа, кланяться в ноги боярам и дьякам, приносить им подарки и взятки, чтобы получить ответ на свою жалобу. Связанные с этим волокита и взятки были обычным явлением. Вот почему такая недобрая слава на долгие годы пережила долгий ящик.

Долгий ящик

Слайд 12

ЗНАТЬ НАЗУБОК – значит, например, превосходно выучить стихотворение, затвердить роль и

ЗНАТЬ НАЗУБОК – значит, например, превосходно выучить стихотворение, затвердить роль и вообще
вообще отлично в чём-либо разбираться.
А было время, когда ЗНАТЬ НАЗУБОК, ПРОВЕРИТЬ НАЗУБОК понималось почти буквально. Эта поговорка возникла из обычая проверять на зуб подлинность золотых монет, колец и других изделий из благородного металла. Прикусишь монету зубами, и, если не осталось на ней вмятины, значит, подлинная, не поддельная. А то ведь могла попасться фальшивая: полая внутри или залитая дешёвым металлом.

Знать назубок

Слайд 14

ПАНИЧЕСКИЙ СТРАХ – о безотчётном, внезапном ужасе, испытываемом человеком.
Выражение восходит

ПАНИЧЕСКИЙ СТРАХ – о безотчётном, внезапном ужасе, испытываемом человеком. Выражение восходит к
к древним мифам о Пане. Пан – древнегреческое божество стихийных сил природы, который наводит на людей беспричинный (панический) страх, особенно во время летнего жаркого полдня, когда замирают леса и поля.

Панический страх

Слайд 16

ПЕРЕКАТИ-ПОЛЕ (неодобрительное) – о человеке, склонном к частой смене местожительства, работы,

ПЕРЕКАТИ-ПОЛЕ (неодобрительное) – о человеке, склонном к частой смене местожительства, работы, не
не имеющем привязанностей.
Выражение произошло от названия степного растения перекати-поле, которое после созревания отрывается от корня и переносится (перекатывается) ветром на большие расстояния.

Перекати-поле

Слайд 18

ПОДЛОЖИТЬ СВИНЬЮ (неодобрительное) – сделать втихомолку кому-либо гадость, устроить неприятность.

ПОДЛОЖИТЬ СВИНЬЮ (неодобрительное) – сделать втихомолку кому-либо гадость, устроить неприятность. В основе
В основе выражения – реальный исторический факт. Известно, что многие народы по религиозным соображениям не едят свиного мяса. Возможно, с целью осквернения кому-то из таких людей положили в пищу свинину.

Подложить свинью

Слайд 20

ПОСЛЕ НАС ХОТЬ ПОТОП (неодобрительное) – лишь бы нам было хорошо.

ПОСЛЕ НАС ХОТЬ ПОТОП (неодобрительное) – лишь бы нам было хорошо. По

По библейской легенде, потоп – наводнение, затопившее будто бы всю землю в наказание за грехи людей.

После нас хоть потоп

Слайд 22

ПОТЕРПЕТЬ ФИАСКО (книжное) – о полном провале, о неудаче в каких-либо

ПОТЕРПЕТЬ ФИАСКО (книжное) – о полном провале, о неудаче в каких-либо делах,
делах, намерениях.
Возникновение выражения связывают с конкретным фактом: известный итальянский комик Бианконелли неудачно разыграл перед публикой пантомиму с большой бутылью в руке. После этого у слова ФИАСКО появилось значение – «неудача актёра», а потом – «неудача, провал».

Потерпеть фиаско

Слайд 24

ПУП ЗЕМЛИ (ироническое) – о человеке, считающем себя объектом всеобщего внимания,

ПУП ЗЕМЛИ (ироническое) – о человеке, считающем себя объектом всеобщего внимания, интереса
интереса с чьей-либо стороны.
По религиозным представлениям, центр земли (ПУП) находится в храме Иерусалима, в центре алтаря которого есть камень. По преданию, именно с этого камня, который Бог бросил в море, началось мироздание.

Пуп земли

Слайд 26

ПУСКАТЬ ПЫЛЬ В ГЛАЗА (неодобрительное) – пытаться выдать желаемое за действительное,

ПУСКАТЬ ПЫЛЬ В ГЛАЗА (неодобрительное) – пытаться выдать желаемое за действительное, создавать
создавать обманчивое внешнее впечатление.
По правилам кулачного боя на Руси, установленным Указом 1726 г., запрещалось кидать песком или пылью в глаза, чтобы ослепить противника.
При развитии переносного значения у словосочетания ПУСКАТЬ ПЫЛЬ В ГЛАЗА и появился фразеологизм.

Пускать пыль в глаза

Слайд 28

СБОКУ ПРИПЁКА (разговорное) – о том, что или кто не имеет

СБОКУ ПРИПЁКА (разговорное) – о том, что или кто не имеет большого
большого значения, является второстепенным, лишним, ненужным.
Выражение собственно русское. ПРИПЁКА первоначально – «прилипшие к хлебу подгоревшие кусочки теста», наречие СБОКУ конкретизировало место прилипания.
Когда у словосочетания развилось переносное значение – «что-либо лишнее, ненужное», оформилась рифмованная структура СБОКУ ПРИПЁКУ.

Сбоку припёка

Слайд 30

Выражение из арабской сказки «Али-Баба и сорок разбойников».
Герой сказки

Выражение из арабской сказки «Али-Баба и сорок разбойников». Герой сказки Али-Баба идёт
Али-Баба идёт в лес за дровами. Случайно ему удаётся подглядеть, как сорок разбойников направляются к пещере, двери которой раскрываются перед ними после того, как атаман произносит: «Сезам, откройся!»
Али-Баба, воспользовавшись этим заклинанием, тоже проникает в пещеру, оказавшуюся складом награбленных разбойниками ценностей, и становится обладателем многих сокровищ.

Сезам, откройся!

Слайд 32

ШИВОРОТ-НАВЫВОРОТ (просторечное) – в обратном порядке, наоборот, не так, как следует,

ШИВОРОТ-НАВЫВОРОТ (просторечное) – в обратном порядке, наоборот, не так, как следует, как
как полагается.
ШИВОРОТОМ на Руси называли расшитый воротник боярской одежды. В правление Ивана Грозного провинившегося боярина нередко сажали на тощую клячу спиной вперёд, надев на него одежду наизнанку, ШИВОРОТ-НАВЫВОРОТ, т.е. наоборот. И в таком виде впавшего в немилость возили по всему городу под свист и улюлюканье толпы.

Шиворот-навыворот

Слайд 33


Если язык можно сравнить с тканью мышления, то фразеологизмы -

Если язык можно сравнить с тканью мышления, то фразеологизмы - это драгоценные
это драгоценные нити, сообщающие ткани своеобразную, неповторимую расцветку и блеск.

А.Т.Арсирий