Слайд 2
Цели использования иноязычных эквивалентов на уроках русского языка
создание у обучающихся целостного представление

о языке как средстве общения,
понимание учащимися универсальных языковых категорий и законов,
выявление общего и различного в разных национальных языках,
понимание специфики родного языка,
повышение интереса к глубокому изучению родного языка, осознанию его ценности и значимости.
Слайд 3ВВЕДЕНИЕ, 5 кл.
Назовите русское слово, эквивалентное иностранным, определите ключевое понятие урока:
итал. lingua,

англ. language, нем. Sprache, франц. langue, польск. język.
Слайд 4АЛФАВИТ, 5 кл.
Отгадайте зашифрованную русскую пословицу, поясните ее значение. Как вы отгадали

пословицу?
МGQWАLDFGЛY
ЯNЗWЫQКLJRVI
ДSАВFСWЕGМU
ТSZЕFQЛRОGYМ
ВUЛАДLЕIЕGТV
Слайд 5ЛЕКСИКА, 5 кл.
Назовите русские слова, соответствующие данным иностранным, объясните причины сходства:
польск. głowa,

англ. son, укр. мати, нем. Mann, англ. nose, франц. nuit.
Слайд 6ФРАЗЕОЛОГИЯ, 6 кл.
Назовите русские фразеологизмы, соответствующие иностранным, поясните их значение, составьте с

ними предложения:
польск. chodzić na głowie, укр. задерти голову, польск. do góry nogami, англ. hands on hips, укр. махати руками, англ. without a head
Слайд 7ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ, 10-11 кл.
Прочитайте иностранные фразеологизмы, назовите русские эквиваленты, сформулируйте их

значение. Поясните причины наличия в разных языках подобных выражений? Прокомментируйте сходства и различия эквивалентных единиц.
англ. аlpha and omega
англ. like a bee to honey
англ. keep your pecker up
англ. heels over head
англ. hang up a head
нем. der Beutel fuellen
нем. der verlorene Sohn
франц. avoir la tête sur les épaules