Содержание
- 2. A sepal, petal, and a thorn Upon a common summer's morn - A flask of Dew
- 3. A sepal, petal, and a thorn Upon a common summer's morn - A flask of Dew
- 4. To make a prairie it takes a clover and one bee One clover, and a bee,
- 5. A Bird came down the Walk — He did not know I saw — He bit
- 6. A Bird came down the Walk — He did not know I saw — He bit
- 7. It's all I have to bring today – This, and my heart beside – This, and
- 8. It's all I have to bring today – This, and my heart beside – This, and
- 9. Wild Nights--Wild Nights! Were I with thee Wild Nights should be Our luxury! Futile--the Winds-- To
- 10. I cannot live with you . . . . . . . . . . I
- 11. "Hope" is the thing with feathers— That perches in the soul— And sings the tune without
- 12. "Hope" is the thing with feathers— That perches in the soul— And sings the tune without
- 13. I'm nobody! Who are you? Are you – Nobody -- too? Then there's a pair of
- 14. I lost a World – the other day! Has anybody found? You'll know it by the
- 15. I lost a World – the other day! Has anybody found? You'll know it by the
- 16. I took my Power in my Hand — And went against the World — 'Twas not
- 17. I took my Power in my Hand — And went against the World — 'Twas not
- 18. The Heart asks Pleasure -- first -- And then -- Excuse from Pain -- And then
- 19. This quiet Dust was Gentlemen and Ladies And Lads and Girls Was laughter and ability and
- 20. Because I could not stop for Death-- He kindly stopped for me-- The Carriage held but
- 21. Because I could not stop for Death-- He kindly stopped for me-- The Carriage held but
- 23. Скачать презентацию
Слайд 2A sepal, petal, and a thorn
Upon a common summer's morn -
A flask
A sepal, petal, and a thorn
Upon a common summer's morn -
A flask
![A sepal, petal, and a thorn Upon a common summer's morn -](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/468754/slide-1.jpg)
A Breeze – a caper in the trees -
And I'm a Rose!
Слайд 3A sepal, petal, and a thorn
Upon a common summer's morn -
A flask
A sepal, petal, and a thorn
Upon a common summer's morn -
A flask
![A sepal, petal, and a thorn Upon a common summer's morn -](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/468754/slide-2.jpg)
A Breeze – a caper in the trees -
And I'm a Rose!
Шип, чашелистик, лепесток,
Обычнейший рассвет,
Пчела иль две, росы глоток,
Бриз, шорох в листьях, птичий свист –
И я – цветок!
Слайд 4To make a prairie it takes a clover and one bee
One clover,
To make a prairie it takes a clover and one bee
One clover,
![To make a prairie it takes a clover and one bee One](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/468754/slide-3.jpg)
And revery.
The revery alone will do,
If bees are few.
Слайд 5A Bird came down the Walk —
He did not know I saw
A Bird came down the Walk — He did not know I saw
![A Bird came down the Walk — He did not know I](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/468754/slide-4.jpg)
Слайд 6A Bird came down the Walk —
He did not know I saw
A Bird came down the Walk — He did not know I saw
![A Bird came down the Walk — He did not know I](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/468754/slide-5.jpg)
Мой королек не знал,
Что я смотрю за ним.
Он клювом червяка схватил
И сьел его – сырым!
Потом попил росы
Из чашечки листа,
Потом с дорожки отскочил,
Чтоб пропустить жука,
И бусинами глаз
Испуганно смотрел,
Не прячутся ли где враги,
И головой вертел.
Я крошку предложила
Ему – а он в ответ
Расправил крылья и поплыл
Через полдневный свет –
Так лодочка спешит
Осилить океан –
Мелькнет серебряный стежок –
И убежит в туман.
Слайд 7It's all I have to bring today –
This, and my heart beside –
It's all I have to bring today –
This, and my heart beside –
![It's all I have to bring today – This, and my heart](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/468754/slide-6.jpg)
This, and my heart, and all the fields –
And all the meadows wide –
Be sure you count – should I forget
Some one the sum could tell –
This, and my heart, and all the Bees
Which in the Clover dwell.
Слайд 8It's all I have to bring today –
This, and my heart
It's all I have to bring today –
This, and my heart
![It's all I have to bring today – This, and my heart](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/468754/slide-7.jpg)
This, and my heart, and all the fields –
And all the meadows wide –
Be sure you count – should I forget
Some one the sum could tell –
This, and my heart, and all the Bees
Which in the Clover dwell.
Вот всё, что я тебе несла,
Что донести могла —
Вот это, сердце, все поля,
Все спящие поля.
На всякий случай перечти...
Несложен результат:
Цветы — и сердце, все шмели,
Что в клевере живут.
Слайд 9Wild Nights--Wild Nights!
Were I with thee
Wild Nights should be
Our luxury!
Futile--the Winds--
To a
Wild Nights--Wild Nights!
Were I with thee
Wild Nights should be
Our luxury!
Futile--the Winds--
To a
![Wild Nights--Wild Nights! Were I with thee Wild Nights should be Our](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/468754/slide-8.jpg)
Done with the Compass--
Done with the Chart!
Rowing in Eden
Ah, the Sea!
Might I but moor--Tonight--
In Thee!
Слайд 10I cannot live with you
. . . . . . .
I cannot live with you
. . . . . . .
![I cannot live with you . . . . . . .](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/468754/slide-9.jpg)
I could not die with you
. . . . . . . . . .
I could not rise with you
. . . . . . . . . .
So We must meet apart –
You there – I – here –
With just the Door ajar
That Oceans are – and Prayer –
And that White Sustenance –
Despair –
Слайд 11"Hope" is the thing with feathers—
That perches in the soul—
And sings the
"Hope" is the thing with feathers— That perches in the soul— And sings the
!["Hope" is the thing with feathers— That perches in the soul— And](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/468754/slide-10.jpg)
Слайд 12"Hope" is the thing with feathers—
That perches in the soul—
And sings the
"Hope" is the thing with feathers— That perches in the soul— And sings the
!["Hope" is the thing with feathers— That perches in the soul— And](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/468754/slide-11.jpg)
Надежда — это королек,
Что вьет в душе гнездо.
Поет мелодию без слов,
Не смолкнет никогда.
И в бурю свищет все вольней,
И буря не собьет
Того, кто перья распушил
И так тепло поет.
Я слышала его в краю,
Где шторм и мертвый штиль —
И он ни разу у меня
Ни крошки не спросил.
Слайд 13I'm nobody! Who are you?
Are you – Nobody -- too?
Then there's a
I'm nobody! Who are you? Are you – Nobody -- too? Then there's a
![I'm nobody! Who are you? Are you – Nobody -- too? Then](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/468754/slide-12.jpg)
Don't tell! they'd advertise -- you know. How dreary -- to be -- Somebody! How public -- like a Frog -- To tell one’s name -- the livelong June To an admiring Bog!
Слайд 14I lost a World – the other day!
Has anybody found?
You'll know it
I lost a World – the other day!
Has anybody found?
You'll know it
![I lost a World – the other day! Has anybody found? You'll](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/468754/slide-13.jpg)
Around its forehead bound.
A Rich man – might not notice it -
Yet – to my frugal Eye,
Of more esteem than Ducats -
Oh find it – Sir – for me!
Слайд 15I lost a World – the other day!
Has anybody found?
You'll know it
I lost a World – the other day!
Has anybody found?
You'll know it
![I lost a World – the other day! Has anybody found? You'll](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/468754/slide-14.jpg)
Around its forehead bound.
A Rich man – might not notice it -
Yet – to my frugal Eye,
Of more esteem than Ducats -
Oh find it – Sir – for me!
Я потеряла мир на днях.
Никто не находил?
Примета есть: вокруг чела
Кольцо ночных светил.
Богатый мимо бы прошёл.
А мне – нужней всего!
Дороже всех дукатов...
Верните – сэр – его
Слайд 16I took my Power in my Hand —
And went against the World
I took my Power in my Hand —
And went against the World
![I took my Power in my Hand — And went against the](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/468754/slide-15.jpg)
'Twas not so much as David — had —
But I — was twice as bold —
I aimed by Pebble — but Myself
Was all the one that fell —
Was it Goliath — was too large —
Or was myself — too small?
Слайд 17I took my Power in my Hand —
And went against the World
I took my Power in my Hand — And went against the World
![I took my Power in my Hand — And went against the](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/468754/slide-16.jpg)
Я встала, жизнь мою взяла
И двинулась на мир.
Давид был лучше снаряжен,
Но вдвое я – смелей.
Я камень целила, но вдруг
Повержена сама.
Был слишком Голиаф велик –
Иль слишком я мала?
Слайд 18The Heart asks Pleasure -- first --
And then -- Excuse from Pain
The Heart asks Pleasure -- first --
And then -- Excuse from Pain
![The Heart asks Pleasure -- first -- And then -- Excuse from](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/468754/slide-17.jpg)
And then -- those little Anodynes
That deaden suffering --
And then -- to go to sleep --
And then -- if it should be
The will of its Inquisitor
The privilege to die –
Слайд 19This quiet Dust was Gentlemen and Ladies
And Lads and Girls
Was laughter
This quiet Dust was Gentlemen and Ladies
And Lads and Girls
Was laughter
![This quiet Dust was Gentlemen and Ladies And Lads and Girls Was](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/468754/slide-18.jpg)
And frocks and curls
This passive place a Summer’s nimble mansion
Where Bloom and Bees
Fulfilled their Oriental Circuit
And ceased like these
Слайд 20Because I could not stop for Death--
He kindly stopped for me--
The
Because I could not stop for Death-- He kindly stopped for me-- The
![Because I could not stop for Death-- He kindly stopped for me--](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/468754/slide-19.jpg)
Слайд 21Because I could not stop for Death--
He kindly stopped for me--
The
Because I could not stop for Death-- He kindly stopped for me-- The
![Because I could not stop for Death-- He kindly stopped for me--](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/468754/slide-20.jpg)
Я не брала с собою смерть —
Она взяла меня
С собой и правит лошадьми,
Бессмертье заслоня.
Ей было некуда спешить.
Я отложила всё —
Мою работу и досуг
По прихоти её.
Мы миновали школу, где
Ленились школяры,
И поле, где звенела рожь,
И солнце у горы,
И бедный домик, что торчал,
Как бугорок земли.
Мы ехали уже века,
Но мне казалось — дни.
Из шёлка был мой капюшон,
И платье было — газ,
Когда прохладная роса
По сторонам зажглась.
И вечность ощущала я,
И было ясно — к ней
Обращено моё лицо
И головы коней.