Лексика профессиональная и терминологическая

Содержание

Слайд 2

Как профессия влияет на речевую культуру?

Как профессия влияет на речевую культуру?

Слайд 3

Цели и задачи:

Изучить литературу по теме.
Проанализировать толковые и терминологические словари.
Выяснить, как профессия

Цели и задачи: Изучить литературу по теме. Проанализировать толковые и терминологические словари.
влияет на речевую культуру.

Слайд 4

Гипотеза

Речевая культура зависит от профессии человека

Гипотеза Речевая культура зависит от профессии человека

Слайд 5

Вопросы:

Как профессионализмы отличить от терминов?
Как в словарях помечают термины и профессионализмы?
Всегда ли

Вопросы: Как профессионализмы отличить от терминов? Как в словарях помечают термины и
использование профессиональных слов и специальных терминов обогащает речь?

Слайд 6

Ход исследования:

Изучить литературу по теме.
Проанализировать толковые и терминологические словари.
Выяснить, как влияют профессионализмы

Ход исследования: Изучить литературу по теме. Проанализировать толковые и терминологические словари. Выяснить,
и специальные термины на речевую культуру.
Создать презентацию.

Слайд 7

Профессионализмы и термины

Профессионализмы -  слова, употребляемые людьми одной профессии. Часто профессиональные слова возникают

Профессионализмы и термины Профессионализмы - слова, употребляемые людьми одной профессии. Часто профессиональные
из общеупотребительных и при этом  изменяют своё значение, так что становятся непонятными для людей, не принадлежащих к данной профессии.
Например, на военном флоте  Дробь!  понимается как: "Довольно! Прекращай работу!"

Термины  - слова или словосочетания, точно называющие понятие, применяемое в науке, технике, искусстве. 
Основные черты терминов: системность, дефиниция (краткое объяснение какого – либо слова), однозначность, отсутствие экспрессии, стилистическая нейтральность.

Слайд 8

Профессионализмы характеризуются большей дифференциацией в обозначении орудий и средств производства, в названии

Профессионализмы характеризуются большей дифференциацией в обозначении орудий и средств производства, в названии
конкретных предметов, действий, лиц и т.д. Они распространены преимущественно в разговорной речи людей той или иной профессии, являясь иногда своего рода неофициальными синонимами специальных наименований. Нередко их отражают словари, но обязательно с пометой «профессиональное». В текстах газетно-журнальных, а также в художественных произведениях они выполняют, как правило, номинативную функцию, а также служат изобразительно-выразительным средством.

От терминов надо отличать профессионализмы

Слайд 9

Способы образования профессионализмов:

собственно лексические профессионализмы, которые возникают как новые, особые наименования.

Способы образования профессионализмов: собственно лексические профессионализмы, которые возникают как новые, особые наименования.

Например, таким путем возникло в речи профессиональных рыболовов слово шкерщик от глагола шкерить - «потрошить рыбу»;
в речи плотников и столяров названия различных видов рубанка: калевка, зензубель, шпунтубель и др.

2) лексико-семантические профессионализмы, возникающие в процессе развития нового значения слова и его переосмысления.
Так возникли, например, профессиональные значения слов в речи полиграфистов: елочки или лапки - разновидность кавычек; шапка - общий заголовок для нескольких публикаций, загон - запасной, дополнительный набор, не вошедший в очередной номер; в речи охотников различаются профессиональные наименования хвостов животных: у оленя - куйрук, репей, у волка - полено, у лисы - труба, у бобра - лопата, у белки - пушняк, у зайца - цветок, пучок, репеек и т.д.

3) лексико-словообразовательные профессионализмы, к которым относятся слова типа запаска - запасной механизм, часть к чему-либо; главреж - главный режиссер и пр., в которых используются или суффикс, или способ сложения слов и т.д.

Слайд 10

Словарь морских терминов

Абордаж — сцепка двух судов, случайно или в битве.
Абордажная сетка,

Словарь морских терминов Абордаж — сцепка двух судов, случайно или в битве.
связанная из веревок в палец толщиной; поднимается при сцепке судов вдоль всего борта стеною, чтобы затруднить приступ.
Бак — часть верхней палубы, от передней (фок) мачты до самого носа.
Бакен, веха — поплавок на якоре, для указания мели.
Балясы — точеные стрелы под поручни, перила, ограду.
Банка, или банок — подводная отмель, мешающая плаванию на судах.

Бар — мелководная гряда перед устьями рек, впадающих в море.

Слайд 11

Форточка - это презрительное название
операционной системы Windows
фать, материнка - материнская плата
чайник

Форточка - это презрительное название операционной системы Windows фать, материнка - материнская
- начинающий пользователь
глюк - некорректная работа оборудования
комбинация из трёх пальцев
Ctrl - alt - delete - экстренное снятие
любой запущенной программы
пентюх - Pentium
квак - игра Quake(Куэйк)
лазарь - лазерный принтер

Профессионализмы - жаргонизмы

К лексике ограниченного употребления относятся профессионализмы, т.е. слова и выражения, которые не являются строго узаконенными, научными определениями тех или иных профессиональных понятий, но широко используются специалистами в той или иной области.

Слайд 12

…Как узрела Старика Старуха-
Разругалась хуже Аськи:
«Дурачина, ты, простофиля!
Выпросил форточку’95, дурачина,
Не хочу быть

…Как узрела Старика Старуха- Разругалась хуже Аськи: «Дурачина, ты, простофиля! Выпросил форточку’95,
чайником
Хочу творить, что душеньке угодно
Чтоб с ваксой не возиться,
А писать на лазаре
Разные красивые штучки

Слайд 13

…Как узрела Старика Старуха-
Разругалась хуже system message:
«Дурачина, ты, простофиля!
Выпросил OS, дурачина,
Не хочу

…Как узрела Старика Старуха- Разругалась хуже system message: «Дурачина, ты, простофиля! Выпросил
быть системным программистом
Хочу творить, что душеньке угодно
Чтоб с ассемблером не возиться,
А писать на чистом Pascal’е
Разные красивые штучки…

Слайд 14

Лексика терминологическая

Развитие науки и техники, возникновение новых отраслей науки всегда сопровождается

Лексика терминологическая Развитие науки и техники, возникновение новых отраслей науки всегда сопровождается
обильным появлением новых терминов. Поэтому терминология - одна из самых подвижных, быстрорастущих и быстроизменяющихся частей общенародной лексики (ср. только одни наименования новых наук и отраслей производства: автоматика, аллергология, аэрономия, биокибернетика, бионика, гидропоника, голография, кардиохирургия, космобиология и многие другие науки, связанные с изучением космоса, плазмохимия, спелеология, эргономика и т.д.).

Например, наблюдается терминологизация существующих в языке слов, т.е. научное переосмысление общеизвестного лексического значения. Этот процесс идет двумя путями:
1) путем отказа от общепринятого лексического значения и придания слову строгого, точного наименования, например: сигнал в теории информации - «изменяющаяся физическая величина, отображающая сообщения»;
2) путем полного или частичного использования тех признаков, которые служат основой лексического значения слова в общенародном употреблении, т.е. наименование по сходству, смежности и т.д., например: дырка - дефектный электрон в ядерной физике; драпри - разновидность формы полярного сияния; шейка - промежуточная часть вала машины и т.д. Заметим, что присущие словам с уменьшительными суффиксами экспрессивно-эмоциональные значения при терминологизации, как правило, исчезают. Ср. также: хвостик (у инструментов, приспособлений), лапка (часть станины машин; деталь приборов) и др.

Слайд 15

Для образования терминов широко используется словосложение: атомоход, дымоуловитель, кривошип, токовращателъ; способ аффиксации:

Для образования терминов широко используется словосложение: атомоход, дымоуловитель, кривошип, токовращателъ; способ аффиксации:
литье, облицовка, созвездие, плавка, подогреватель; присоединение иноязычных элементов: авиа-, авто-, био- и др.
Широко применяется способ терминологизации словосочетаний: элементарные частицы, первичное излучение, космические лучи, оптическая плотность, космическая медицина и др.

Большую роль в терминологических системах играют иноязычные заимствования. С давних пор известно немало голландских, английских мореходных терминов; итальянских и французских музыкальных, искусствоведческих, литературоведческих терминов; латинские и греческие термины имеются во всех науках. Многие из этих терминов международны.

Лексика терминологическая

Слайд 16

Распространение научно-технической терминологии, ее проникновение в разные сферы жизни приводит к тому,

Распространение научно-технической терминологии, ее проникновение в разные сферы жизни приводит к тому,
что в языке наряду с процессом терминологизации общеупотребительных слов наблюдается и обратный процесс - освоения литературным языком терминов, т.е. их детерминологизация.
Например, частое употребление философских, искусствоведческих, литературоведческих, физических, химических, медицинских, производственных и многих других терминов сделало их словами общеупотребительными, например: абстракция, аргумент, диалектика, материализм, мышление, понятие, сознание; концерт, сюжет, стиль; амплитуда, аккумулятор, контакт, контур, реакция, резонанс; анализ, авитаминоз, диагноз, иммунитет, рентген; капрон, комбайн, конвейер, мотор; накал, спайка, отдача, фильтровка и др.
Часто оказываясь в контексте с общеупотребительными словами, термины метафоризируются и теряют свое специальное назначение, например: анатомия любви, география подвига, склероз совести, инфляция слов.

Детерминологизированные слова широко используются в разных стилях речи: разговорном, книжном (в публицистике, художественных произведениях и т.д.). Наряду с ними нередко употребляются профессионализмы и термины. Однако чрезмерное насыщение художественных, публицистических произведений научно-технической терминологией снижает их ценность и было осуждено еще в конце 20-х и в начале 30-х годов А.М. Горьким, который писал: «...Не нужно злоупотреблять цеховой терминологией или же следует объяснять термины. Это непременно нужно делать, потому что это дает книге более широкое распространение, позволяет легче усвоить все то, что в ней сказано.»

Лексика терминологическая

Слайд 17

Термины

Термины – это названия специальных понятий науки, искусства, техники, сельского хозяйства и

Термины Термины – это названия специальных понятий науки, искусства, техники, сельского хозяйства
пр. Термины часто искусственно созданы с использованием латинских и греческих корней и отличаются от «обычных» слов языка тем, что они, в идеале, однозначны в данной терминологии и не имеют синонимов, то есть каждому термину должен соответствовать только один объект данной науки. Каждое слово-термин имеет строгое определение, зафиксированное в специальных научных исследованиях или терминологических словарях.
Различают термины общепонятные и узкоспециальные. Значение общепонятных терминов известно и неспециалисту, что обычно связано с изучением основ разных наук в школе и с частым их употреблением в быту (например, медицинская терминология) и в СМИ (политическая, экономическая терминология). Узкоспециальные термины понятны только специалистам. Приведем примеры лингвистических терминов разного типа: . общепонятные термины: подлежащее, сказуемое, суффикс, глагол; . узкоспециальные термины: предикат, фонема, субморф, супплетивизизм.
Термины принадлежат литературному языку и фиксируются в специальных терминологических словарях и толковых словарях с пометой специальное.

Слайд 19

Пометы

(тех.), технический термин
Шестерня (тех.) - зубчатое колесо, передающее движение (тех.)
(муз.), музыкальный

Пометы (тех.), технический термин Шестерня (тех.) - зубчатое колесо, передающее движение (тех.)
термин
Квинта (муз.) - всякая пятая нота или звук, из числа семи, относительно первой. (Даль)
(матем.), т.е. математический термин
Прогрессия (матем.) – ряд чисел, из которых каждое на столько же или во столько же раз более или менее предыдущего; первая прогрессия арифметическая, вторая геометрическая.
физ., медиц., астроном., типогр., …

Слайд 20

Словарь терминов

Содержит основные сведения по истории и теории шахмат, шахматной композиции, информацию

Словарь терминов Содержит основные сведения по истории и теории шахмат, шахматной композиции,
о различных соревнованиях, статьи о связи шахмат с разными областями науки и культуры, о развитии шахмат во многих странах, свыше 1200 биографий известных шахматистов и деятелей шахмат…

Слайд 21

Термин

Полуход — один ход белых или один ход чёрных, единица измерения и

Термин Полуход — один ход белых или один ход чёрных, единица измерения
минимальная единица изменения позиции на шахматной доске. Два полухода составляют ход, представляющий собой одну строку в записи шахматной партии на бумаге.

Слайд 22

Литературоведческие термины

Метафора - переносное значение слова, основанное на употреблении одного предмета или

Литературоведческие термины Метафора - переносное значение слова, основанное на употреблении одного предмета
явления другому по сходству или контрасту; скрытое сравнение, построенное на сходстве или контрасте явлений, в котором слова "как", "как будто", "словно" отсутствуют, но подразумеваются.
Пчела за данью полевой Летит из кельи восковой.

Слайд 23

Вывод:

Речевая культура человека зависит и от профессии человека. Использование профессионализмов и

Вывод: Речевая культура человека зависит и от профессии человека. Использование профессионализмов и
специальных терминов может как повышать, так и понижать речевую культуру человека. Еще А.М. Горький писал: : «...Не нужно злоупотреблять цеховой терминологией или же следует объяснять термины. Это непременно нужно делать, потому что это дает книге более широкое распространение, позволяет легче усвоить все то, что в ней сказано.»
Не надо забывать, что при всех изменениях речь должна оставаться живой, осмысленной, ясной для всех, а чрезмерное увлечение профессиональными жаргонными словами, выражениями и специальными терминами делает нашу речь ущербной, а общение невозможным.

Слайд 24

Список информационных источников
1. Дружилов С. А. Психология профессионализма субъекта труда: интегративный подход // Ежегодник

Список информационных источников 1. Дружилов С. А. Психология профессионализма субъекта труда: интегративный
Российского психологического общества: Материалы 3-го Всероссийского съезда психологов: в 8 т. — СПб.: Изд-во СПбГУ, 2003. — Том. 3. — С.153-157. — С.157-161.
2. Дружилов С.А. Психология профессионализма. Инженерно-психологический подход. - Харьков: Изд-во «Гуманитарный центр», 2011. – 296 с.
3. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. — 2-е изд. -М.: Большая Российская энциклопедия", 1998. — 685 с.: ил.
4. Краткий морской словарь. http://parus.hobby.ru/slovar1.html
5. Словарь литературоведческих терминов. http://slovo.yaxy.ru/61.html
6. Словарь шахматиста. http://readmas.ru/sports/chess/slovar-shaxmatista.html
7. Словарь компьютерных терминов. http://goodhelper.ru/slovar
Имя файла: Лексика-профессиональная-и-терминологическая.pptx
Количество просмотров: 982
Количество скачиваний: 12