Содержание
- 2. «Российская грамматика» — основы и нормы русского языка, в которой Ломоносов разработал понятия о частях речи,
- 3. Ломоносов в сфере русской поэзии является, главным образом, чисто формальным реформатором: преобразователем литературного языка и стиха,
- 4. С реформами Петра Великого в русском литературном языке наступает самая пестрая хаотическая смесь, бессвязная масса совершенно
- 5. Его «Российская Грамматика» впервые проводит резкую грань между языками русским и церковно-славянским, между речью разговорной и
- 6. К изучению русской грамматики Ломоносов впервые применил строгие научные приёмы, впервые определенно и точно наметив отношения
- 8. Скачать презентацию
Слайд 2«Российская грамматика» — основы и нормы русского языка, в которой Ломоносов разработал понятия
«Российская грамматика» — основы и нормы русского языка, в которой Ломоносов разработал понятия
о частях речи, правописание и произношение того или иного слова. Орфоэпические рекомендации «Российской грамматики» опираются на специфику «московского наречия»: «Московское наречие не только для важности столичного города, но и для своей отменной красоты прочим справедливо предпочитается».Ломоносов ввёл понятие художественно-выразительных приёмов.
Разработал стилистическую систему русского языка — теорию трёх штилей (книга «Рассуждение о пользе книг церковных в российском языке»).
Разработал стилистическую систему русского языка — теорию трёх штилей (книга «Рассуждение о пользе книг церковных в российском языке»).
М. В. Ломоносов. Русская грамматика на немецком. Санкт-Петербург. 1764
Слайд 3Ломоносов в сфере русской поэзии является, главным образом, чисто формальным реформатором: преобразователем
Ломоносов в сфере русской поэзии является, главным образом, чисто формальным реформатором: преобразователем
литературного языка и стиха, вводителем новых литературных форм. Он вполне сознает, что литература не может идти вперед без формальной правильности в языке и стихе, без литературных форм. Сюда направлены и чисто ученые труды Ломоносова, относящиеся к области русского литературного языка и русского стихосложения. Важнейшими трудами этого рода Ломоносова были: «Российская Грамматика» (1755-7), «Рассуждение о пользе книги церковных в российском языке» (1757) и «Письмо о правилах российского стихотворства», или «Рассуждение о нашей версификации» (1739).
Слайд 4С реформами Петра Великого в русском литературном языке наступает самая пестрая хаотическая
С реформами Петра Великого в русском литературном языке наступает самая пестрая хаотическая
смесь, бессвязная масса совершенно необработанных элементов. Это была эпоха полного хаотического брожения; новые элементы представляли богатые зачатки дальнейшего развития, но не было ничего сколько-нибудь стройного, органического.
Лишь Ломоносов, ему со
свойственной гениальностью
сумел разобраться в груде
совершенно сырых, необработанных материалов; подметив главные, основные элементы, он выделил их из хаотической смеси и поставил в те довольно стройные взаимоотношения, которые под его рукой получает наш литературный язык.
Лишь Ломоносов, ему со
свойственной гениальностью
сумел разобраться в груде
совершенно сырых, необработанных материалов; подметив главные, основные элементы, он выделил их из хаотической смеси и поставил в те довольно стройные взаимоотношения, которые под его рукой получает наш литературный язык.
Слайд 5Его «Российская Грамматика» впервые проводит резкую грань между языками русским и церковно-славянским,
Его «Российская Грамматика» впервые проводит резкую грань между языками русским и церковно-славянским,
между речью разговорной и
«славенщизной»; языку церковно-славянскому,
языку «церковных книг» впервые
противопоставляется язык русский,
«гражданский», живой говор народа, или,
как выражается Ломоносов, «простой
российский язык», «слова простонародные»,
«обыкновенные российские». Признавая
близкую взаимную связь обоих языков, Ломоносов устанавливает полную самостоятельность каждого из них и впервые подвергает специальному строго научному изучению законы и формы языка собственно русского. В этом и заключается величайшее значение филологических трудов Ломоносова.
«славенщизной»; языку церковно-славянскому,
языку «церковных книг» впервые
противопоставляется язык русский,
«гражданский», живой говор народа, или,
как выражается Ломоносов, «простой
российский язык», «слова простонародные»,
«обыкновенные российские». Признавая
близкую взаимную связь обоих языков, Ломоносов устанавливает полную самостоятельность каждого из них и впервые подвергает специальному строго научному изучению законы и формы языка собственно русского. В этом и заключается величайшее значение филологических трудов Ломоносова.
Слайд 6К изучению русской грамматики Ломоносов впервые применил строгие научные приёмы, впервые определенно
К изучению русской грамматики Ломоносов впервые применил строгие научные приёмы, впервые определенно
и точно наметив отношения русского литературного языка к языку церковно-славянскому, с одной стороны, и к языку живой, устной речи, с другой. Этим он положил прочное начало тому преобразованию русского литературного языка, которое круто повернуло его на новую дорогу и обеспечило его дальнейшее развитие. Ломоносов вполне сознает значение так называемой фонетики, необходимость идти в изучении языка от живой речи.
Приемы научного исследования, которым следует в своих филологических изучениях русского языка Ломоносов — приемы естествоиспытателя. Выводы свои он основывает на ближайшем, непосредственном обследовании самых фактов языка: он дает длинные списки слов и отдельных выражений русского языка, сравнивает, сопоставляет группы фактов между собой, и лишь на основании таких сличений делает выводы. Вообще в принципе лингвистические приемы Ломоносова те же, которых наука держится и в настоящее время.
Приемы научного исследования, которым следует в своих филологических изучениях русского языка Ломоносов — приемы естествоиспытателя. Выводы свои он основывает на ближайшем, непосредственном обследовании самых фактов языка: он дает длинные списки слов и отдельных выражений русского языка, сравнивает, сопоставляет группы фактов между собой, и лишь на основании таких сличений делает выводы. Вообще в принципе лингвистические приемы Ломоносова те же, которых наука держится и в настоящее время.