Слайд 2«Механизм номинации
иконописной лексики
в аспекте перевода с русского языка на немецкий»
канд.
![«Механизм номинации иконописной лексики в аспекте перевода с русского языка на немецкий»](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1024935/slide-1.jpg)
филол. наук, доцент каф. перевода
и прикладной лингвистики ВШСГНиМК САФУ
Поликарпова Елена Вакифовна
Слайд 3
Что относится к иконописной лексике
К иконописной лексике мы относим названия икон,
![Что относится к иконописной лексике К иконописной лексике мы относим названия икон,](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1024935/slide-2.jpg)
церковной утвари, имеющей отношение к иконам, лексику, сопровождающую их написание, оформление, хранение, реставрацию, юридически-имущественное сопровождение вопросов, связанных с иконописью и составляющих терминосистему иконописной лексики.
Слайд 4 Терминосистема русскоязычной и немецкоязычной иконописной лексики представляет собой
крайне разнородную систему
![Терминосистема русскоязычной и немецкоязычной иконописной лексики представляет собой крайне разнородную систему ввиду](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1024935/slide-3.jpg)
ввиду включённости в неё религиозных терминов самых разнообразных групп. Ядром терминосистемы является термин «икона» / «die Ikone».
Периферию терминосистемы составляют обозначения инструментария, приёмов, техник создания иконописного изображения, композиционных элементов иконы, а также изображённых на ней предметов, фигур и других объектов.
Слайд 5
Функции икон
иконы могут выполнять двадцать одну функцию (догматическую, вероучительную, познавательную, свидетельскую,
![Функции икон иконы могут выполнять двадцать одну функцию (догматическую, вероучительную, познавательную, свидетельскую,](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1024935/slide-4.jpg)
проповедническую, храмовую, богослужебную, антропологическую, богословскую, историческую, воинскую, напоминательную, посредническую, родовую, хозяйственную, прикладную, эмоциональную, молитвенную, чудотворную, эстетическую, литературную. Данный перечень отражает существование иконы в широком спектре исторических, культурных, богословских и бытовых реалий.
Слайд 6
Разнообразие сюжетов иконописных изображений, а также функций икон, отражающих её многоплановое
![Разнообразие сюжетов иконописных изображений, а также функций икон, отражающих её многоплановое значение](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1024935/slide-5.jpg)
значение в жизни верующих, являются предпосылкой разноплановости стилистики иконописной лексики. Сравнение конкретных иконописных лексем в паре русского и немецкого языков обнаруживает воплощение стилистических приемов, черт, наличие богатого стилистического регистра. Знание общей тенденции приемов перевода иконописных лексем, описание стилистических приемов, избирательно используемых в аналогичных случаях транслационного переложения с русского на немецкий, поможет избежать погрешностей перевода и достичь адекватного перевода в описываемой паре языков.
Слайд 7
транслационная проблема не проблема, если знать эквивалент
![транслационная проблема не проблема, если знать эквивалент](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1024935/slide-6.jpg)
Слайд 8
какой вариант взять в немецком, близкий греко-лаинскому или что–то подсказывающий на
![какой вариант взять в немецком, близкий греко-лаинскому или что–то подсказывающий на немецком,](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1024935/slide-7.jpg)
немецком, являющийся собственно видом описательного перевода?
Слайд 9
какой вариант взять в немецком, близкий греко-лаинскому или что–то подсказывающий на
![какой вариант взять в немецком, близкий греко-лаинскому или что–то подсказывающий на немецком,](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1024935/slide-8.jpg)
немецком, являющийся собственно видом описательного перевода?
Слайд 10
какой вариант взять в немецком, близкий греко-лаинскому или что–то подсказывающий на
![какой вариант взять в немецком, близкий греко-лаинскому или что–то подсказывающий на немецком,](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1024935/slide-9.jpg)
немецком, являющийся собственно видом описательного перевода?
Слайд 11
какой вариант взять в немецком, близкий греко-лаинскому или что–то подсказывающий на
![какой вариант взять в немецком, близкий греко-лаинскому или что–то подсказывающий на немецком,](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1024935/slide-10.jpg)
немецком, являющийся собственно видом описательного перевода?
Слайд 12
часто единственным вариантом перевода и является собственно описательный перевод, оформленный в
![часто единственным вариантом перевода и является собственно описательный перевод, оформленный в немецким словосложением](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1024935/slide-11.jpg)
немецким словосложением
Слайд 13
часто единственным вариантом перевода и является собственно описательный перевод, оформленный немецким
![часто единственным вариантом перевода и является собственно описательный перевод, оформленный немецким словосложением](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1024935/slide-12.jpg)
словосложением
Слайд 14
исконное немецкая лексема, претерпевшая процесс оруссения : eingerussischte Termini
![исконное немецкая лексема, претерпевшая процесс оруссения : eingerussischte Termini](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1024935/slide-13.jpg)
Слайд 15
исконное немецкая лексема, претерпевшая процесс оруссения : eingerussischte Termini
![исконное немецкая лексема, претерпевшая процесс оруссения : eingerussischte Termini](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1024935/slide-14.jpg)
Слайд 16
Ложные друзья переводчика?
Многозначность слов как транслационная проблема при переводе иконописной лексики
![Ложные друзья переводчика? Многозначность слов как транслационная проблема при переводе иконописной лексики](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1024935/slide-15.jpg)
Слайд 17
Ложные друзья переводчика?
Многозначность слов как транслационная проблема при переводе иконописной лексики
![Ложные друзья переводчика? Многозначность слов как транслационная проблема при переводе иконописной лексики](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1024935/slide-16.jpg)
Слайд 18
Ложные друзья переводчика?
Многозначность слов как транслационная проблема при переводе иконописной лексики
![Ложные друзья переводчика? Многозначность слов как транслационная проблема при переводе иконописной лексики](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1024935/slide-17.jpg)
Слайд 19
Многозначность слов как транслационная проблема при переводе иконописной лексики
![Многозначность слов как транслационная проблема при переводе иконописной лексики](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1024935/slide-18.jpg)
Слайд 20
Многозначность лексем как транслационная проблема при переводе иконописной лексики: при выборе
![Многозначность лексем как транслационная проблема при переводе иконописной лексики: при выборе эквивалента](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1024935/slide-19.jpg)
эквивалента надо точно знать, какой денотат подразумевается в тексте
Слайд 22
Проблема множественного выбора именно в теме темных сил? Интересно проследить насколько
![Проблема множественного выбора именно в теме темных сил? Интересно проследить насколько разные](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1024935/slide-21.jpg)
разные этимологические корни наименования одного и того же денотата
Слайд 23
Проблема множественного выбора: выбор соответствующей лексемы зависит от предполагаемого подразумеваемого в
![Проблема множественного выбора: выбор соответствующей лексемы зависит от предполагаемого подразумеваемого в контексте денотата](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1024935/slide-22.jpg)
контексте денотата
Слайд 24
лексема «ангел» может также иметь метонимическое значение икона с изображением ангела
![лексема «ангел» может также иметь метонимическое значение икона с изображением ангела](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1024935/slide-23.jpg)
Слайд 25
Проблема множественного выбора: выбор соответствующей лексемы зависит от предполагаемого подразумеваемого в
![Проблема множественного выбора: выбор соответствующей лексемы зависит от предполагаемого подразумеваемого в контексте денотата](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1024935/slide-24.jpg)
контексте денотата
Слайд 26
Проблема множественного выбора: выбор соответствующей лексемы зависит от предполагаемого подразумеваемого в
![Проблема множественного выбора: выбор соответствующей лексемы зависит от предполагаемого подразумеваемого в контексте денотата](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1024935/slide-25.jpg)
контексте денотата
Слайд 27
Проблема множественного выбора: выбор соответствующей лексемы зависит от предполагаемого подразумеваемого в
![Проблема множественного выбора: выбор соответствующей лексемы зависит от предполагаемого подразумеваемого в контексте денотата](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1024935/slide-26.jpg)
контексте денотата
Слайд 28
Проблема множественного выбора: выбор соответствующей лексемы зависит от предполагаемого подразумеваемого в
![Проблема множественного выбора: выбор соответствующей лексемы зависит от предполагаемого подразумеваемого в контексте денотата](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1024935/slide-27.jpg)
контексте денотата
Слайд 29
Проблема множественного выбора наоборот: в немецком одно слово является обозначением двух
![Проблема множественного выбора наоборот: в немецком одно слово является обозначением двух русских денотатов:](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1024935/slide-28.jpg)
русских денотатов:
Слайд 30
чемпион множественной представленности в обоих языках
![чемпион множественной представленности в обоих языках](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1024935/slide-29.jpg)
Слайд 31
чемпион множественной представленности в русском языке и денотативной строгости в немецком
![чемпион множественной представленности в русском языке и денотативной строгости в немецком](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1024935/slide-30.jpg)
Слайд 32
чемпион множественной представленности в русском языке и денотативной строгости в немецком
![чемпион множественной представленности в русском языке и денотативной строгости в немецком](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1024935/slide-31.jpg)
Слайд 33
Осторожно! От паронимичных ошибок перевода никто не застрахован!
![Осторожно! От паронимичных ошибок перевода никто не застрахован!](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1024935/slide-32.jpg)
Слайд 34
Осторожно! От паронимичных ошибок перевода никто не застрахован! Не путать со
![Осторожно! От паронимичных ошибок перевода никто не застрахован! Не путать со стилистическим термином анафора](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1024935/slide-33.jpg)
стилистическим термином анафора
Слайд 35
Осторожно! Логика перевода не всегда выдержана в паре языков при переводе
![Осторожно! Логика перевода не всегда выдержана в паре языков при переводе однокоренных лексем](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1024935/slide-34.jpg)
однокоренных лексем
Слайд 36
Осторожно! Особый трепет надо испытывать при использовании библейски весомых понятий
![Осторожно! Особый трепет надо испытывать при использовании библейски весомых понятий](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1024935/slide-35.jpg)
Слайд 37Название домов в Архангельске: как переведем?
![Название домов в Архангельске: как переведем?](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1024935/slide-36.jpg)
Слайд 38
Осторожно! Может менятьcя порядок слов!
![Осторожно! Может менятьcя порядок слов!](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1024935/slide-37.jpg)
Слайд 39 НАДО ЗНАТЬ все соответствия , сколько бы их не было: 2
![НАДО ЗНАТЬ все соответствия , сколько бы их не было: 2](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1024935/slide-38.jpg)
Слайд 40 НАДО выверить орфографию при переводе
![НАДО выверить орфографию при переводе](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1024935/slide-39.jpg)
Слайд 41 НАДО выверить орфографию при переводе
![НАДО выверить орфографию при переводе](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1024935/slide-40.jpg)
Слайд 42 Помнить при переводе, что все лексемы – названия веществ , в
![Помнить при переводе, что все лексемы – названия веществ , в иконописной](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1024935/slide-41.jpg)
иконописной лексике – названия красок - оформляются в немецком средним родом
Слайд 43 Помнить при переводе, что все лексемы – названия веществ , в
![Помнить при переводе, что все лексемы – названия веществ , в иконописной](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/1024935/slide-42.jpg)
иконописной лексике – названия красок - оформляются в немецком средним родом