Слайд 3Typical front page of British tabloid
(Daily Mail)
![Typical front page of British tabloid (Daily Mail)](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/424596/slide-2.jpg)
Слайд 4Front page of a «serious» British newspaper
(The Times)
![Front page of a «serious» British newspaper (The Times)](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/424596/slide-3.jpg)
Слайд 5Заголовки газет
Заголовки в английской прессе — многоступенчатое изложение основных положений газетной статьи
![Заголовки газет Заголовки в английской прессе — многоступенчатое изложение основных положений газетной](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/424596/slide-4.jpg)
или сообщения.
Заголовки должны привлекать большое число читателей, поэтому имеют внешнюю особенность: иногда они напечатаны столь крупным шрифтом, что занимают значительную часть полосы.
Слайд 6Типы заголовков в британской прессе
«Прямые» заголовки ( Britain ready to use force
![Типы заголовков в британской прессе «Прямые» заголовки ( Britain ready to use](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/424596/slide-5.jpg)
to free Libya)
Заголовки «с намеком» (The Brits are coming)
Заголовки-вопросы (Can King`s speech win help UK film?)
Заголовки-повторы (Help! Help! Help!)
Заголовки, состоящие из одного слова (News)
Слайд 7Способы образования новых слов
Словообразование (Stay – in, Take-over, Lay-out)
Аффиксация (Snowmanship, Leonize, Westernize)
Конверсия
![Способы образования новых слов Словообразование (Stay – in, Take-over, Lay-out) Аффиксация (Snowmanship,](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/424596/slide-6.jpg)
(A hit)
Сокращение (HO, WHO, NASA)
Слайд 8Словообразование
Словосложение как тип словообразования представляет собой слияние двух или более основ для
![Словообразование Словосложение как тип словообразования представляет собой слияние двух или более основ](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/424596/slide-7.jpg)
образования нового слова. Для сложных английских слов наиболее частотными являются образования, состоящие из двух основ.
Слайд 9Аффиксация
Это образование новых слов с помощью суффиксов и префиксов. Для газетного стиля
![Аффиксация Это образование новых слов с помощью суффиксов и префиксов. Для газетного](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/424596/slide-8.jpg)
характерно появление аффиксальных неологизмов с определенным набором аффиксов, а также необычное сочетание основ и аффиксов, которые в других стилях речи являются непродуктивными. Во многих случаях такие аффиксы развивают новые значения, ранее им не свойственные.
Слайд 10Конверсия
Конверсия — переход из одной части речи в другую, приводящий к образованию
![Конверсия Конверсия — переход из одной части речи в другую, приводящий к](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/424596/slide-9.jpg)
нового слова без изменения его начальной формы . Чаще всего это глаголы, образованные от существительных, и существительные, образованные от глаголов.
Слайд 11Сокращение
Еще один тип словообразования, также являющийся источником неологизмов
Обилие сокращенных слов, особенно
![Сокращение Еще один тип словообразования, также являющийся источником неологизмов Обилие сокращенных слов,](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/424596/slide-10.jpg)
часто встречающихся в заголовках – характерная черта языка газеты.
Слайд 12Газетные штампы
Газетные штампы — слова и словосочетания, повторяющиеся из номера в номер,
![Газетные штампы Газетные штампы — слова и словосочетания, повторяющиеся из номера в](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/424596/slide-11.jpg)
предназначенные для упрощения понимания газетного текста.
Слайд 13Примеры газетных штампов
International relations (международные отношения)
Joint research (современные исследования)
To have priority (иметь
![Примеры газетных штампов International relations (международные отношения) Joint research (современные исследования) To](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/424596/slide-12.jpg)
преимущество)
World community (мировое сообщество)
Big business (большой бизнес)
To be in effect (быть в действии)