Персидский язык

Содержание

Слайд 2

فِي عُمقِ الْبَحرِ ، أسماكٌ جَمیلةٌ.

الدَّرسُ الْعاشرُ

عربی هفتم 98

http://payamenasim.mihanblog.com

فِي عُمقِ الْبَحرِ ، أسماكٌ جَمیلةٌ. الدَّرسُ الْعاشرُ عربی هفتم 98 http://payamenasim.mihanblog.com

Слайд 3

وقتی فونت ها نصب باشند.

پس: فونت ها را نصب نمایید تا به

وقتی فونت ها نصب باشند. پس: فونت ها را نصب نمایید تا
هم ریختگی نداشته باشد.

وقتی فونت ها نصب نباشند.

آفیس 2007 جوابگو نیست، حتی الامکان از آفیس 2013 یا بالاتر استفاده کنید.

دانلود فونت های مورد لزوم در آدرس:

https://t.me/payamenasim/1392

Слайд 4

فرا رسیدن بهار شادمان و نوروز باستان، زیباترین آیین کهن ایران بر

فرا رسیدن بهار شادمان و نوروز باستان، زیباترین آیین کهن ایران بر
شما همکاران ارجمند و دانش آموزان عزیز و خانواده های محترمتان مبارک باد

پیام نسیم روزهای خوبی را برای شما آرزو می کند.

Слайд 5

برای تدریس کتب جدید عربی ، یکی از موفق ترین شیوهای تدریسی

برای تدریس کتب جدید عربی ، یکی از موفق ترین شیوهای تدریسی
که در انواع مختلف مدارس آزمایش شده است و نتایج بسیار جالبی داشته است ، روش موسوم به «واژه پژوهی» است که مبتنی بر تئوری های علمی آموزشی است.
توصیه می کنم همکاران محترم این روش را آزمایش کنند تا هم خودشان و هم دانش آموزانشان از آن لذت ببرند. فیلم های کلاسی واژه پژوهی در کانال پیام نسیم موجود است.
کتاب های پیام نسیم را از دست ندهید، به عنوان یک منبع مطالعاتی برای دانش آموزان و یک ایده تدریسی برای همکاران.
قبل از تدریس این درس حتما فیلم آموزش روش تدریس را از کانال پیام نسیم دانلود نموده و به نکته های آن توجه کنید.

Слайд 6

پاورپویینت های پیام نسیم برای استفاده دانش آموزان و دبیران در خانه

پاورپویینت های پیام نسیم برای استفاده دانش آموزان و دبیران در خانه
و مدرسه تهیه شده است و استفاده از آن در دیگر برنامه ها و یا قرار دادن آن در وبلاگ ها یا گروه ها بدون استفاده از لینک پیام نسیم اخلاقا (و شرعا) ایراد دارد.

این پاورپویینت ها با وجود اینکه زمان و فرصت زیادی صرف تهیه آن شده است کاملا مجانی است و استفاده دیگری از آن ایراد دارد.

فیلم های آموزشی درس به درس عربی هفتم تا دوازدهم به صورت رایگان در کانال پیام نسیم قرار داده می شود.

Слайд 7

اَلمُعجَم و واژه پژوهی

متن بدون ترجمه

درسنامه و بدانیم

اَلتمارین

التمرین الأَوّل

التمرین الثّاني

فعل ماضی 5

اَلمُعجَم

اَلمُعجَم و واژه پژوهی متن بدون ترجمه درسنامه و بدانیم اَلتمارین التمرین
بدون ترجمه

فهرست

صفحه پایان

دوره افعال

التمرین الثّالِثُ

متن با ترجمه

التمرین الرّابِع

کانال پیام نسیم https://telegram.me/payamenasim

Слайд 8

به جمله های عربی و فارسی زیر دقّت کنید.

بازگشت به فهرست

همه فعل

به جمله های عربی و فارسی زیر دقّت کنید. بازگشت به فهرست
هایی که تاکنون آموخته ایم

https://telegram.me/payamenasim

Слайд 9

اَلْمُعْجم

به دقت گوش کنید و آنگاه به طور صحیح تکرار کنید.

بازگشت به

اَلْمُعْجم به دقت گوش کنید و آنگاه به طور صحیح تکرار کنید. بازگشت به فهرست
فهرست

Слайд 10

بازگشت به فهرست

اَلمُعجَم واژه نامه

در واژه ها و ترجمه آن ها دقت

بازگشت به فهرست اَلمُعجَم واژه نامه در واژه ها و ترجمه آن
کنید و با روش واژه پژوهی به کشف ارتباط این واژه ها با هم و نیز با واژه هایی که تاکنون خوانده اید بپردازید

Слайд 11

زينَةُ الْباطِنِ

کانَتْ في بَحْرٍ کَبيرٍ سَمَکةٌ قَبيحَةٌ اِسمُها «السَّمَکَةُ الْحَجَریَّةُ»
وَ الْأسْماكُ خائِفاتٌ

زينَةُ الْباطِنِ کانَتْ في بَحْرٍ کَبيرٍ سَمَکةٌ قَبيحَةٌ اِسمُها «السَّمَکَةُ الْحَجَریَّةُ» وَ
مِنْها.
هيَ ذهبت إلی سَمَکَتَینِ.
اَلسَّمَکتانِ خافَتا و هَرَبَتا
هي کانتْ وَحيدةً دائِماً.

بازگشت به فهرست

Слайд 12

في يَومٍ مِنَ الْأيّامِ، خَمْسَةٌ مِنَ الصَّيّادينَ جاؤوا
فَقَذَفوا شَبَکَةً کَبيرَةً في الْبَحْرِ.
الْأسْماكُ

في يَومٍ مِنَ الْأيّامِ، خَمْسَةٌ مِنَ الصَّيّادينَ جاؤوا فَقَذَفوا شَبَکَةً کَبيرَةً في
وَقَعنَ في الشَّبَکَةِ.
ماجاءَ أحَدٌ لِلْمُساعَدَةِ.
السَّمَکَةُ الْحَجَريَّةُ سَمِعَتْ أَصْواتَ الْأسْماكِ.

Слайд 13

فَنَظَرَتْ إلَی الشَّبَکَةِ فَحَزِنَتْ
وَ ذَهَبَتْ لِنَجاةِ الْأسْماكِ.
قَطَعَت شَّبَکةَ الصیادینَ بُسُرعَةٍ.
الْأسْماكُ خَرَجْنَ وَ

فَنَظَرَتْ إلَی الشَّبَکَةِ فَحَزِنَتْ وَ ذَهَبَتْ لِنَجاةِ الْأسْماكِ. قَطَعَت شَّبَکةَ الصیادینَ بُسُرعَةٍ.
هَرَبْنَ جَميعاً.
فَـوَقَعَت السَّمَکَةُ الْحَجَريَّةُ في الشَّبَکة
وَ الصَّيّادونَ أخَذوها.

Слайд 14

کانَت الْأسْماكُ حَزيناتٍ؛
لِأنَّ السَّمَکَةَ الحَجَریَّةَ وَقَعَتْ في الشَّبَکَةِ لِنَجاتِهِنَّ.
الْأسْماكُ نَظَرْنَ إلی

کانَت الْأسْماكُ حَزيناتٍ؛ لِأنَّ السَّمَکَةَ الحَجَریَّةَ وَقَعَتْ في الشَّبَکَةِ لِنَجاتِهِنَّ. الْأسْماكُ نَظَرْنَ
سَفينةِ الصَّيّادینَ.
هُمْ أخَذوها وَلکِنَّهُم قَذَفوها في الْماء؛
لِأنَّها کانَتْ قَبیحَةً جِدّاً فَخافوا مِنْها.

Слайд 15

الْأسْماكُ فَرِحْنَ لِنَجاتِها
وَ نَظَرْنَ إِلَيها بِابْتِسامٍ
وَ عَلِمْنَ أَنَّ جَمالَ الْباطِنِ أَفْضَلُ

الْأسْماكُ فَرِحْنَ لِنَجاتِها وَ نَظَرْنَ إِلَيها بِابْتِسامٍ وَ عَلِمْنَ أَنَّ جَمالَ الْباطِنِ
مِنْ جَمالِ الظّاهِرِ.

بازگشت به فهرست

قالَ الإمامُ عَليٌّ(ع): «زينَةُ الْباطِنِ ، خَيْرٌ مِنْ زينَةِ الظّاهِرِ.»

Слайд 16

زينَةُ الْباطِنِ

کانَتْ في بَحْرٍ کَبيرٍ سَمَکةٌ قَبيحَةٌ
اِسمُها «السَّمَکَةُ الْحَجَریَّةُ»
وَ الْأسْماكُ خائِفاتٌ مِنْها.
هيَ

زينَةُ الْباطِنِ کانَتْ في بَحْرٍ کَبيرٍ سَمَکةٌ قَبيحَةٌ اِسمُها «السَّمَکَةُ الْحَجَریَّةُ» وَ
ذهبت إلی سَمَکَتَینِ.

در دریای بزرگی ، یک ماهی زشت بود.
که اسمش «سنگ ماهی» است
و ماهی ها از او می ترسیدند(ترسانند).
او به طرف دو ماهی رفت.

زیبایی درون

بازگشت به فهرست

برای ترجمه

Слайд 17

اَلسَّمَکتانِ خافَتا و هَرَبَتا. هي کانتْ وَحيدةً دائِـماً.
في يَومٍ مِنَ الْأيّامِ، خَمْسَةٌ

اَلسَّمَکتانِ خافَتا و هَرَبَتا. هي کانتْ وَحيدةً دائِـماً. في يَومٍ مِنَ الْأيّامِ،
مِنَ الصَّيّادينَ جاؤوا
فَقَذَفوا شَبَکَةً کَبيرَةً في الْبَحْرِ.
الْأسْماكُ وَقَعنَ في الشَّبَکَةِ.

ماهی ها ترسیدند و گریختند . او همیشه تنها بود.

در روزی از روزها ، پنج ماهیگیر آمدند

پس تور بزرگی را در دریا انداختند.

ماهی ها در تور افتادند.

Слайд 18

ماجاءَ أحَدٌ لِلْمُساعَدَةِ.
السَّمَکَةُ الْحَجَريَّةُ سَمِعَتْ أَصْواتَ الْأسْماكِ.
فَنَظَرَتْ إلَی الشَّبَکَةِ فَحَزِنَتْ
وَ ذَهَبَتْ لِنَجاةِ

ماجاءَ أحَدٌ لِلْمُساعَدَةِ. السَّمَکَةُ الْحَجَريَّةُ سَمِعَتْ أَصْواتَ الْأسْماكِ. فَنَظَرَتْ إلَی الشَّبَکَةِ فَحَزِنَتْ
الْأسْماكِ.
فقَطَعَت شَّبَکةَ الصیادینَ بُسُرعَةٍ.

کسی برای کمک نیامد.

سنگ ماهی صدای ماهی ها را شنید.

به تور نگاه کرد پس ناراحت شد.

و برای نجات ماهی ها رفت.

تورِ ماهیگیران را با شتاب برید.

Слайд 19

الْأسْماكُ خَرَجْنَ وَ هَرَبْنَ جَميعاً.
فَوَقَعَت السَّمَکَةُ الْحَجَريَّةُ في الشَّبَکة وَ الصَّيّادونَ

الْأسْماكُ خَرَجْنَ وَ هَرَبْنَ جَميعاً. فَوَقَعَت السَّمَکَةُ الْحَجَريَّةُ في الشَّبَکة وَ الصَّيّادونَ
أخَذوها.
کانَت الْأسْماكُ حَزيناتٍ؛
لِأنَّ السَّمَکَةَ الحَجَریَّةَ وَقَعَتْ في الشَّبَکَةِ لِنَجاتِهِنَّ.

ماهی ها بیرون آمدند و همگی فرار کردند.

پس سنگْ ماهی در تور افتاد و ماهیگیران او را گرفتند.

ماهی ها غمگین بودند

زیرا سنگ ماهی بخاطر نجات آنها در تور افتاد.

Слайд 20

الْأسْماكُ نَظَرْنَ إلی سَفينةِ الصَّيّادینَ.
هُمْ أخَذوها وَلکِنَّهُم قَذَفوها في الْماء؛
لِأنَّها کانَتْ قَبیحَةً

الْأسْماكُ نَظَرْنَ إلی سَفينةِ الصَّيّادینَ. هُمْ أخَذوها وَلکِنَّهُم قَذَفوها في الْماء؛ لِأنَّها
جِدّاً فَخافوا مِنْها.
الْأسْماكُ فَرِحْنَ لِنَجاتِها وَ نَظَرْنَ إِلَيها بِابْتِسامٍ

ماهی ها به کشتی ماهیگیرها نگاه کردند.

آنها او را گرفتند ولی او را در آب افکندند ؛

زیرا او خیلی زشت بود پس از او ترسیدند.

ماهی ها بخاطر نجاتش خوشحال شدند و با لبخند به او نگاه کردند

Слайд 21

وَ عَلِمْنَ أَنَّ جَمالَ الْباطِنِ أَفْضَلُ مِنْ جَمالِ الظّاهِرِ.

و دانستند که زیبایی

وَ عَلِمْنَ أَنَّ جَمالَ الْباطِنِ أَفْضَلُ مِنْ جَمالِ الظّاهِرِ. و دانستند که
باطن بهتر از زیبایی ظاهر است.

قالَ الإمامُ عَليٌّ(ع):

امام علی (ع) فرمود: زینت درون ، بهتر از زینت برون است.

بازگشت به فهرست

«زينَةُ الْباطِنِ ، خَيْرٌ مِنْ زينَةِ الظّاهِرِ.»

Слайд 22

فعل ماضی (5)

هُم لَعِبوا.

هُنَّ نَظَرْنَ.

آنها بازی کردند.

آنها نگاه کردند.

بازگشت به فهرست

فعل ماضی (5) هُم لَعِبوا. هُنَّ نَظَرْنَ. آنها بازی کردند. آنها نگاه کردند. بازگشت به فهرست

Слайд 23

هُما وَقَفا.

هُما کَتَبَتا.

فعل ماضی (5)

آنها ایستادند.

آنها نوشتند.

بازگشت به فهرست

هُما وَقَفا. هُما کَتَبَتا. فعل ماضی (5) آنها ایستادند. آنها نوشتند. بازگشت به فهرست

Слайд 24

درسنامه
در این درس می خواهیم شما را با « سوم شخص

درسنامه در این درس می خواهیم شما را با « سوم شخص
جمع » در زبان عربی آشنا کنیم.
«سوم شخص جمع» در فارسی مانند: ایشان رفتند ، ایشان نوشتند ، ایشان خواندند و ...
«سوم شخص جمع» در عربی:
1- هُم فَعَلـوا: ايشان انجام دادند. (برای جمع مذکر)
2- هُنّ فَعَلـْنَ: ايشان انجام دادند. (برای جمع مؤنث)
3- هُما فَعَلـا : ايشان انجام دادند. (برای مثنّی مذکر)
4- هُما فَعَلَـتا : ايشان انجام دادند. (برای مثنّی مؤنث)

بازگشت به فهرست

Слайд 25

به جدول «شخص ها» توجه کنید.
اکنون فعل این جمله ها را ترجمه

به جدول «شخص ها» توجه کنید. اکنون فعل این جمله ها را
کنید.
هُمْ فَرِحُوا: ............
هُنَّ رَجَعْنَ: ............
هما شَرِبا: ............
هما وَقَفَتا: ............

بازگشت به فهرست

Слайд 26

به جمله های عربی و فارسی زیر دقّت کنید.

بازگشت به فهرست

به جمله های عربی و فارسی زیر دقّت کنید. بازگشت به فهرست

Слайд 27

اَلتَّمارين

بازگشت به فهرست

وبلاگ http://payamenasim.mihanblog.com

کانال پیام نسیم payamenasim@

اَلتَّمارين بازگشت به فهرست وبلاگ http://payamenasim.mihanblog.com کانال پیام نسیم payamenasim@

Слайд 28

1- کانَت السَّمَکَةُ الْحَجَريَّةُ وَحيدَةً.
2- السَّمَکَةُ الحَجَريَّةُ ذَهَبَتْ لِنَجاةِ الأَسْـماﻙِ.
3-

1- کانَت السَّمَکَةُ الْحَجَريَّةُ وَحيدَةً. 2- السَّمَکَةُ الحَجَريَّةُ ذَهَبَتْ لِنَجاةِ الأَسْـماﻙِ. 3-
کانَت السَّمَکَةُ الْحَجَريَّةُ صَغيرَةً وَ جَميلةً.
4- الصَّيّـادونَ ماخافوا مِنَ السَّمَکَةِ الْحَجَريَّةِ.

التَّمْرينُ الأَوَّلُ: با توجّه به متن درس، کدام جمله صحیح و کدام غلط است؟

صحیح

غلط

صحیح

غلط

صحیح

غلط

صحیح

غلط

بازگشت به فهرست

Слайд 29

1- مَنْ قَذَفَ شَبَکَةً في الْماءِ؟
2- کَمْ صَيّاداً کانَ في السَّفينَةِ؟
3- أَيْنَ

1- مَنْ قَذَفَ شَبَکَةً في الْماءِ؟ 2- کَمْ صَيّاداً کانَ في السَّفينَةِ؟
وَقَعَت السَّمَکَةُ الْحَجَريَّة؟
4- هَلْ زينَةُ الظّاهِرِ خَيْرٌ مِنْ زينَةِ الْباطِنِ؟

التَّمْرينُ الثّاني: با توجّه به متن درس به سؤالات زير پاسخ کوتاه دهيد. (در یک یا دو کلمه)

اَلصَّیّادون
خَمسَة
في الشَّبَکَة
لا

بازگشت به فهرست

Слайд 30

1- اَلْأطفالُ حَفِظوا سورَتَینِ مِنَ الْقُرآنِ.
2- اَلنِّساءُ وَقَفْنَ لِاستِقبالِ ضُیوفِهِنَّ.

التَّمْرينُ الثّالِثُ:

1- اَلْأطفالُ حَفِظوا سورَتَینِ مِنَ الْقُرآنِ. 2- اَلنِّساءُ وَقَفْنَ لِاستِقبالِ ضُیوفِهِنَّ. التَّمْرينُ
جمله های زیر را ترجمه کنید؛ سپس زیر فعل های ماضی خط بکشید.

کودکان دو سوره از قرآن را حفظ کردند.

زنان برای استقبال از مهمانانشان ایستادند.

بازگشت به فهرست

Слайд 31

3- الْفَلّاحَتانِ حَصَدَتا مَحصولَهُما.
4- الْوَلَدانِ لَبِسا مَلابِسَهُما.

التَّمْرينُ الثّالِثُ: جمله های

3- الْفَلّاحَتانِ حَصَدَتا مَحصولَهُما. 4- الْوَلَدانِ لَبِسا مَلابِسَهُما. التَّمْرينُ الثّالِثُ: جمله های
زیر را ترجمه کنید؛ سپس زیر فعل های ماضی خط بکشید.

پسران لباس هایشان را پوشیدند.

کشاورزان محصولشان را درو کردند.

بازگشت به فهرست

Слайд 32

التَّمْرينُ الرّابِعُ: ترجمه کنيد.

آنها پرداختند.

دانش آموزان ندانستند

شما انداختید

آنها نگاه نکردند

شما نبُریدید

آنها

التَّمْرينُ الرّابِعُ: ترجمه کنيد. آنها پرداختند. دانش آموزان ندانستند شما انداختید آنها
نزدند

بازگشت به فهرست

Слайд 33

التَّمْرينُ الرّابِعُ: ترجمه کنيد.

پسران گریختند

آنها سالم ماندند

کودک افتاد

مردها یاری نکردند

شما عبور

التَّمْرينُ الرّابِعُ: ترجمه کنيد. پسران گریختند آنها سالم ماندند کودک افتاد مردها
کردید

دختران یاد کردند

بازگشت به فهرست

Имя файла: Персидский-язык.pptx
Количество просмотров: 75
Количество скачиваний: 2