Слайд 2 Язык есть самая живая, самая
обильная и прочная связь,
соединяющая
![Язык есть самая живая, самая обильная и прочная связь, соединяющая отжившие, живущие](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/438584/slide-1.jpg)
отжившие,
живущие и будущие поколения
народа в одно великое,
историческое живое целое.
К.Д.Ушинский
Слайд 5 Язык находится в постоянном развитии. Самый подвижный его уровень – лексика.
![Язык находится в постоянном развитии. Самый подвижный его уровень – лексика. Она](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/438584/slide-4.jpg)
Она реагирует на все изменения в обществе, пополняясь новыми словами. Наименования предметов и явлений, больше не получающих применения в жизни людей, постепенно выходят из употребления.
Слайд 6 Устаревшие слова
архаизмы историзмы
![Устаревшие слова архаизмы историзмы](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/438584/slide-5.jpg)
Слайд 7Историзмы – слова, обозначающие
предметы, понятия или явления,
которые ушли из жизни:
кафтан,
![Историзмы – слова, обозначающие предметы, понятия или явления, которые ушли из жизни:](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/438584/slide-6.jpg)
гусар, продразверстка.
Архаизмы – это устаревшие
названия явлений, существующих и
сейчас:
глаголить, ведать, зело.
Слайд 8
Словарный состав современного русского
языка прошел длительный путь становле-
ния. Наша лексика
![Словарный состав современного русского языка прошел длительный путь становле- ния. Наша лексика](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/438584/slide-7.jpg)
состоит не только из
исконно русских слов, но и слов, заимство-
ванных из других языков. Иноязычные
источники пополняли и обогащали русский
язык на протяжении всего процесса его
исторического развития. Одни заимствова-
ния были сделаны еще в древности, другие
сравнительно недавно.
Слайд 9 Лексика современного русского языка
исконно русские заимствованные
слова слова
индоевропеизмы из славянских языков
общеславянская
![Лексика современного русского языка исконно русские заимствованные слова слова индоевропеизмы из славянских](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/438584/slide-8.jpg)
из неславянских языков:
восточнославянская тюркские, латинские,
собственно русская греческие, французские,
лексика английские, немецкие и
др. заимствования
Слайд 11
В XIX же веке в московском произношении стали образцовыми некоторые черты, которые
![В XIX же веке в московском произношении стали образцовыми некоторые черты, которые](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/438584/slide-10.jpg)
сейчас называют старомосковским произношением. Вот они:
– звук [р’] мягкий, например: пе[р’]вый, четве[р’]г;
– твёрдое [с] в постфиксе -сь, -ся в глаголах прошедшего времени и в повелительном наклонении, вопреки орфографии. Пример тому находим в стихах А.С. Пушкина, во второй строчке -сь надо читать как [с]: «И лавр, и тёмный кипарис / На воле пышно разрослись…»;
– произношение сочетания ЧН как [шн]: було[шн]ая, кори[шн’]евый.
- звуки [г], [к], [х] произносились твердо перед окончаниями прилагательных именительного падежа, мужского рода: гладк[ъ]й (гладкий).
_
сочетания ЖЖ, ЗЖ, ЖД произносились как долгий мягкий [ж]:
_
дро[ж’]и (дрожжи)
- глаголы 2-го спряжения в 3-м лице множественного числа в настоящем времени произносились с окончанием –УТ, -ЮТ: хо[д’у]т (ходят), ды[шу]т (дышат)