Абай Құнанбайұлы Абай Кунанбаев (1845 - 1904)

Содержание

Слайд 2

Абай Құнанбайұлы
Абай Кунанбаев
(1845 - 1904)

Абай Құнанбайұлы Абай Кунанбаев (1845 - 1904)

Слайд 3

«Горные вершины»
Горные вершины
Спят во тьме ночной, Тихие долины Полны свежей мглой. Не пылит дорога, Не дрожат

«Горные вершины» Горные вершины Спят во тьме ночной, Тихие долины Полны свежей
листы Подожди немного, Отдохнешь и ты.

«Қараңғы түнде тау қалғып»
Қараңғы түнде тау қалғып,
Ұйқыға кетер балбырап,
Даланы жым-жырт дел-сал ғып,
Түн басады салбырап.
Шаңдай алмас жол дағы
Сыбдырламас жапырақ
Тыншығарсың сен-дағы...
Сабыр қылсаң азырақ.
А.Құнанбайұлы

М. Ю. Лермонтов

Слайд 4

Михаил Юрьевич Лермонтов
(1814 – 1841)

Михаил Юрьевич Лермонтов (1814 – 1841)

Слайд 5

Белеет парус одинокой
В тумане моря голубом!..
Что ищет он в стране далекой?
Что кинул он в

Белеет парус одинокой В тумане моря голубом!.. Что ищет он в стране
краю родном?..

Слайд 7

Выхожу один я на дорогу; Сквозь туман кремнистый путь блестит; Ночь тиха. Пустыня внемлет

Выхожу один я на дорогу; Сквозь туман кремнистый путь блестит; Ночь тиха.
богу, И звезда с звездою говорит.

Слайд 8

«Душа моя мрачна»

«My soul is dark»

«Көңілім менің қараңғы»

«Душа моя мрачна» «My soul is dark» «Көңілім менің қараңғы»

Слайд 9

«My soul is dark»
My soul is dark - Oh! quickly string   The harp

«My soul is dark» My soul is dark - Oh! quickly string
I yet can brook to hear; And let thy gentle fingers fling   Its melting murmurs o'er mine ear. If in this heart a hope be dear,   That sound shall charm it forth again If in these eyes there lurk a tear,   'Twill flow and cease to burn my brain. G. Bayron

«Душа моя мрачна»
Душа моя мрачна. Скорей, певец, скорей! Вот арфа золотая: Пускай персты твои, промчавшися по ней, Пробудят в струнах звуки рая. И если не навек надежды рок унес, Они в груди моей проснутся, И если есть в очах застывших капля слез - Они растают и прольются.  М. Ю. Лермонтов

«Көңілім менің қараңғы»
Көңілім менің қараңғы. Бол, бол, ақын!
Алтынды домбыраңмен келші жақын.
Ішек бойлап он саусақ жорғаласа,
Бейістің үні шығар қоңыр салқын.
 Егер сорым түбімен әкетпесе,
Керек қой көңілді үміт тебірентсе.
Қатып қалған көзімде бір тамшы жас  Төгілмей ме, бой жылып, ол да ерісе?!
Абай Кунанбаев

Слайд 10

Нет, я не Байрон, я другой, Еще неведомый избранник, Как он, гонимый миром странник, Но

Нет, я не Байрон, я другой, Еще неведомый избранник, Как он, гонимый
только с русскою душой.

Слайд 11

George Gordon Byron
Джордж Гордон Байрон
(1788 – 1824)

George Gordon Byron Джордж Гордон Байрон (1788 – 1824)

Слайд 12

Как одинокая гробница Вниманье путника зовет, Так эта бледная страница Пусть милый взор твой привлечет.

Как одинокая гробница Вниманье путника зовет, Так эта бледная страница Пусть милый взор твой привлечет.

Слайд 13

She walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies;
And

She walks in beauty, like the night Of cloudless climes and starry
all that's best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes…

Слайд 14

«Сумерки» Вот час, когда из чащи темной Ты слышишь трели соловья, Вот час, когда слова

«Сумерки» Вот час, когда из чащи темной Ты слышишь трели соловья, Вот
влюбленным Шептать так сладко у ручья, И ветры так нежны, и воды –  Рождают музыку природы. Росой уже цветы полны, Ждут звезды выхода луны, Волна темнее и спокойней, Деревьев почернели кроны, Прозрачны небеса для взора, Сквозь мягких облаков узоры Спустились сумерки, день прочь,  Луна, и в свете лунном ночь.

Слайд 15

Сұр бұлт түсі суық қаптайды аспан, Күз болып дымқыл тұман жерді басқан. Білмеймін тойғаны

Сұр бұлт түсі суық қаптайды аспан, Күз болып дымқыл тұман жерді басқан.
ма, тоңғаны ма, Жылқы ойнап, бие қашқан, тай жарысқан.

Слайд 16

“The black of your Eyes”
You are the light of my eyes. You are

“The black of your Eyes” You are the light of my eyes.
the light of my soul I am ailing because of you There is  no cure  
    The wisest Kazakh Who throughout the ages Would never find in the world One such as you
Weeping I sing a song I will burst into tears If it is a matter of words To find for my darling
Stern and distant, I sing About my love For such a long time now I haven’t hidden my feelings from you.

«Ты зрачок глаз моих»
Глубина глаз моих для души нет другой Не утихнет вовек  боль, сердечный покой Суть казахской души молчаливо живи Убоявшись молвы Да, не скажешь мне ты В песне плачет душа и слезами полна  Я найду все слова о любви рассказать Сердце тронула грусть как и прежде я жду скажет песня моя как люблю я тебя.