Стамбульский текст в творчестве Элиф Щафак (на материале романов Честь и Три дочери Евы)

Содержание

Слайд 2

ЦЕЛЬ, ЗАДАЧИ И НОВИЗНА ИССЛЕДОВАНИЯ

ЦЕЛЬ РАБОТЫ – ОБОСНОВАТЬ СОДЕРЖАНИЕ ПОНЯТИЯ «СТАМБУЛЬСКИЙ

ЦЕЛЬ, ЗАДАЧИ И НОВИЗНА ИССЛЕДОВАНИЯ ЦЕЛЬ РАБОТЫ – ОБОСНОВАТЬ СОДЕРЖАНИЕ ПОНЯТИЯ «СТАМБУЛЬСКИЙ
ТЕКСТ», ОХАРАКТЕРИЗОВАТЬ ЕГО КАК ЛИТЕРАТУРОВЕДЧЕСКИЙ ТЕРМИН С СОВРЕМЕННОЙ НАУЧНОЙ ПАРАДИГМЕ НА МАТЕРИАЛЕ ТВОРЧЕСТВА Э.ШАФАК.

ЗАДАЧИ ИССЛЕДОВАНИЯ

НОВИЗА ИССЛЕДОВАНИЯ

В научный оборот вводится понятие «Стамбульский текст».
Впервые представлен монографический анализ творчества Э.Шафак.
Проанализировано воплощение «Стамбульского текста» на материале 2-х романов.
Использованы научные статьи, материалы диссертации, интервью, статьи из периодики на турецком и английском языках, которые в тексте работы представлены в оригинале и переводе на русский язык.

Слайд 3

3

ОБЪЕКТ, ПРЕДМЕТ И МАТЕРИАЛ ИССЛЕДОВАНИЯ

Элиф Шафак – турецкая и американская писательница, политический

3 ОБЪЕКТ, ПРЕДМЕТ И МАТЕРИАЛ ИССЛЕДОВАНИЯ Элиф Шафак – турецкая и американская
деятель. Шафак родилась в 1971 году во Франции в городе Страсбург в семье иммигрантов. Выпустила четырнадцать книг, которые переведены на пятьдесят четыре языка мира и опубликованы в престижных европейских издательствах.
Во всех ее книгах можно увидеть интертекстуальность, плюралистическую перспективу и метафизические черты постмодернистского романа.

Предметом исследования является крупнейший город Турции – Стамбул как «город, особо значимый для представителей отдельной нации» (39, с.17). В анализируемых романах он представлен в оппозиции к британским городам – Лондону и Оксфорду.
Объектом исследования дипломной работы является «Стамбульский текст» в призме монографического исследования творчества одного писателя.
Материалом исследования являются романы Элиф Шафак «Честь» и «Три дочери Евы».

Слайд 4

4

КНИГИ В ХРОНОЛОГИЧЕСКОЙ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТИ И
В ОРИГИНАЛЕ

1999

Kem Gözlere Anadolu

Şehrin Aynaları

1997

Pinhan

1994

Bit Palas

2002

2004

Araf

4 КНИГИ В ХРОНОЛОГИЧЕСКОЙ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТИ И В ОРИГИНАЛЕ 1999 Kem Gözlere Anadolu
(The Saint of Incipient Insanities çevirisi), Beşpeşe

2005

Med Cezir

2006

Baba ve Piç (The Bastard of Istanbul çevirisi)

2007

Siyah Süt

2009

Aşk

2010

Kâğıt Helva,
Firarperest

2011

İskender

2012

Şemspare

2013

Ustam ve Ben

2016

Havva'nın Üç Kız

Слайд 5

5

ОСОБЕННОСТИ РОМАНОВ Э.ШАФАК

О С О Б Е Н Н О С Т

5 ОСОБЕННОСТИ РОМАНОВ Э.ШАФАК О С О Б Е Н Н О
И

ирония

плюралистическое
понимание культуры

неразрывность связи между государством и ее историческим прошлым

позитивное отношение к религии

Автор успешно использует в своих романах современные новаторские приемы.
Романы Шафак имеют полифоническую структуру.
Структура прозы отличается тем, что в ней множество текстов («текст в тексте») и различных пространств.
Один и тот же персонаж может быть выражен через разные личности в зависимости от времени, места, людей и ситуаций, с которыми они сталкиваются.

Этим автор пытается показать разницу между объективной реальностью и вымышленной.

ЧТО ОТЛИЧАЕТ РОМАНЫ Э. ШАФАК,
В ЧЕМ ЕЕ СПЕЦИФИКА?

Слайд 6

6

«Стамбульский текст» в романах
Э. Шафак

Шафак родилась и выросла в Стамбуле и

6 «Стамбульский текст» в романах Э. Шафак Шафак родилась и выросла в
тесно связана с этим городом.
Стамбул всегда занимал центральное место в творчестве Шафак. Она изображает город как «город-женщину» и сравнивает его со старухой с молодым сердцем, которая вечно жаждет новых историй и новой любви.».

Слайд 7

7

«ТЕКСТ ГОРОДА» КАК ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА СОВРЕМЕННОГО ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЯ

В.Н. Топоров : городской текст как

7 «ТЕКСТ ГОРОДА» КАК ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА СОВРЕМЕННОГО ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЯ В.Н. Топоров : городской
«элементы сверхнасыщенной реальности» и «совокупность личностно-биографических, историко-культурных, топографических, топонимических, ландшафтных, климатических и др. урбанистических элементов, которые детерминируют процесс порождения художественных образов»
Н.Е. Меднис даёт обозначение городского текста: это сверхтекст, «сложная система интегрированных текстов о городе, имеющих общую внетекстовую ориентацию, образующую незамкнутое единство, отмеченную смысловой и языковой цельностью»
В. Абашев городским текстом называет «локальный текст культуры, определяющий наше восприятие и видение места, отношение к нему»
Н.А. Белова определяет городской текст как «сверхтекст, порожденный некими типологическими структурами»
Н. В. Шмидт дает следующее определение : «Городской текст – это комплекс образов (концептов), мотивов, сюжетов, который воплощает авторскую модель городского бытия – как в общих, так и в частных его проявлениях»

Слайд 8

8

ЛОКАЛЬНЫЕ «ГОРОДСКИЕ ТЕКСТЫ»

«Петербургский текст» (Н. Анциферов, В. Топоров, М.С. Каган, М.Качурин)
«Московский

8 ЛОКАЛЬНЫЕ «ГОРОДСКИЕ ТЕКСТЫ» «Петербургский текст» (Н. Анциферов, В. Топоров, М.С. Каган,
текст» (Н. Малыгина, Н. Кожевникова, Н. Алпатова)
«Лондонский текст» (Л. Воробьева, Л. Прохорова)
«Венецианский текст» (Н. Меднис)
«Парижский текст» (Н. Белова, Е. Володина)
«Римский текст» (Т.Л. Владимирова)

1

2

3

4

5

6

7

8

«Пражский текст» (А. Бобраков-Тимошин)
«Крымский текст» (А. Люсый, Л. Курьянова)
«Пермский текст» (В.Абашев)
«Северный текст» (Н. Теребихина)
«Кавказский текст» (В. И. Шульженко)
«Киевский текст» (И. Булкина) и др.

9

10

11

12

ВВОДИМ НОВОЕ ПОНЯТИЕ «СТАМБУЛЬСКОГО ТЕКСТА» В ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ

Слайд 9

РОМАН «ЧЕСТЬ» - 2016

9

РОМАН «ЧЕСТЬ» - 2016 9

Слайд 10

«ТРИ ДОЧЕРИ ЕВЫ» - 2016

10

«ТРИ ДОЧЕРИ ЕВЫ» - 2016 10

Слайд 11

ВЫВОДЫ: (1- 4)

«Стамбульский текст» - это авторская модель городского текста Элиф Шафак,

ВЫВОДЫ: (1- 4) «Стамбульский текст» - это авторская модель городского текста Элиф
реализуемая через параллелизм и контрастное описание с британскими городами.
Стамбул – действующий персонаж каждого романа Э.Шафак. В ее прозе «средневековый Город городов» представляет собой «безбрежный текст с переплетающимися историями». Впервые образ Стамбула появляется в романе «Пинхан».
Писательница неоднократно признавалась в любви к этому городу («Я люблю этот город страстью и любовью»). Отмечая, что она «никогда не использовала город в качестве фона или декорации в своих романах», Э.Шафак подчеркивает, что «всегда описывала этот город как самостоятельный женский персонаж: «Стамбул - женщина…Как сильная, обаятельная, ослепительно сияющая женщина, которая также опечалена, устала и измучена так же сильно, как и влюбленные в нее ...
В романе «Честь» Стамбул является отправной точкой, из которой завязывается узел повествования.

11

Слайд 12

ВЫВОДЫ: (5,6)

В романе Э.Шафак использует метафору Стамбула как «вишнево-лакричного леденца», «смеси несовместимых

ВЫВОДЫ: (5,6) В романе Э.Шафак использует метафору Стамбула как «вишнево-лакричного леденца», «смеси
вкусов, превращающих кислое в сладкое и сладкое в кислое». Данная метафора очень интересна. В оригинале леденец звучит как «şeker», т.е. сладость как таковая. Несмотря на сладкость вкуса и внешнюю привлекательность, это достаточно твердая конфета, которая может оказаться не по зубам. Вероятно, это и имела Э.Шафак, когда метафорически сравнивала Стамбул с «вишнево-лакричным леденцом». Есть незабываемый вкус, но внешняя красота города таит в себе некую завесу обманчивости. Процитированная выше цитата перекликается с другой цитатой о Стамбуле как об обычном городе мира, немифологизированном, в котором нет «золотых тротуаров»: «Реальный мир, в котором живут реальные люди, напоминает смесь грязи и сахара и, кстати, имеет примерно такой же вкус». Смесь кислого и сладкого, смесь грязи и сахара – контраст, который несет в себе Стамбул.
В романе «Честь» описывается Стамбул 1954 и 1969 годов. И две главы романа посвящены его описанию. Стамбул 1954 года связан с детскими воспоминаниями Эдима об отце. Стамбул 1969 года – это горд детства и первых испытаний Искандера.

12

Слайд 13

ВЫВОДЫ: (7-11)

Все герои романа «Честь» неразрывно связаны со Стамбулом. Бабушка Элайаса родилась

ВЫВОДЫ: (7-11) Все герои романа «Честь» неразрывно связаны со Стамбулом. Бабушка Элайаса
в Стамбуле и очень любила этот город. Школьный учитель Пимби «тосковал по жизни, которую оставил в Стамбуле. Эдим Кадер, муж Пимби, родился и вырос в Стамбуле. Джамиля, сестра Пимби, грезит о Стамбуле как о городе из волшебной сказки, в котором «тротуары вымощены золотыми плитками» (38, с.120). Пимби вспоминаешь о годах, проведенных в Стамбуле.
Таким образом, это образ покинутой родной страны как части земного рая.
«Три дочери Евы» (2016) - десятый роман Э.Шафак. Это роман, который разворачивается в двух городах – Стамбуле и Оксфорде, в разных временных пластах, в контрасте между светским и религиозным Стамбулом, между европейской либеральностью и мусульманской консервативностью.
С одной стороны, это благородный образ города: «город, который лежит на семи холмах, двух континентах, омывается тремя морями и насчитывает 15 миллионов жителей». С другой стороны, в этом романе Э.Шафак - это город контрастов, город, разрушающий человеческие души. В нем устариваются званые ужины на берегу моря и устраиваются политические дискуссии, устраиваются террористические акции и подвергаются нападению женщины. Это город насилия – город «безнаказанных стыдливых жертв и безнаказанных насильников».
Стамбул в романе «Три дочери Евы» многолик, противоречив. Он многоголос, многозвучен и ольфакторен («Стамбул смешивал в одном котле всевозможные ароматы, нежные и резкие, приторно сладкие и едкие, аппетитные и тошнотворные»).

13

Имя файла: Стамбульский-текст-в-творчестве-Элиф-Щафак-(на-материале-романов-Честь-и-Три-дочери-Евы).pptx
Количество просмотров: 87
Количество скачиваний: 0