Англицизмы в речи русского делового человека

Содержание

Слайд 2

Цель:

данной работы состоит в том, чтобы изложить роль англицизмов в деловом сленге

Цель: данной работы состоит в том, чтобы изложить роль англицизмов в деловом сленге русского человека.
русского человека.

Слайд 3

Цель определила конкретные задачи:

изложить основные причины заимствования слов из английского языка;
узнать

Цель определила конкретные задачи: изложить основные причины заимствования слов из английского языка;
в ходе практической работы, знают ли люди значение англицизмов, которые они употребляют.

Слайд 4

Материалом исследования послужили 60 лексических единиц, полученные методом соцопроса и работы со

Материалом исследования послужили 60 лексических единиц, полученные методом соцопроса и работы со
СМИ.
Теоретической основой исследования послужили научные труды Брейтера и Крысина.

Слайд 5

Методом исследования моей работы стал метод работы с научной литературой и

Методом исследования моей работы стал метод работы с научной литературой и другими источниками информации.
другими источниками информации.

Слайд 6

Деловой язык русского человека основан большей своей частью на заимствованиях, англицизмах, именно

Деловой язык русского человека основан большей своей частью на заимствованиях, англицизмах, именно
этим фактом обусловлена актуальность данной темы.

Слайд 7

Данная работа состоит из введения, 2 глав, заключения, списка использованной литературы и

Данная работа состоит из введения, 2 глав, заключения, списка использованной литературы и
приложения. В первой главе изложена теория, касающаяся основных причин появления заимствований. Во второй главе мною рассмотрена роль англицизмов в деловом сленге русского человека и представлены результаты соцопроса в фирме ООО «BAU Мастер».

Слайд 8

Основные причины заимствования слов из английского языка:

Причина №1. Отсутствие соответствующего понятия

Основные причины заимствования слов из английского языка: Причина №1. Отсутствие соответствующего понятия
в базе языка-рецептора
органайзер, пейджер , сканер, тюнер и т. д.

Слайд 9

Причина №2. Отсутствие соответствующего (добавим - более точного) наименования (или его "проигрыш"

Причина №2. Отсутствие соответствующего (добавим - более точного) наименования (или его "проигрыш"
в конкуренции с заимствованием) в языке-рецепторе

детектор (валют), топ-модель, brand name, виртуальный, инвестор, дайджест, спичрайтер, спонсор, спрей

Слайд 10

Причина №3 Выражение позитивных или негативных коннотаций, которыми не обладает эквивалентная единица

Причина №3 Выражение позитивных или негативных коннотаций, которыми не обладает эквивалентная единица
в языке-рецепторе; Причина №4. Социально-психологические причины и факторы заимствования

Роуминг
мейк-ап (make-up - макияж),
лифтинг крем (lifting – cream – крем подтягивающий кожу.

Слайд 11

Причина №5. Обеспечение стилистического эффекта

рецензия на книгу "Миры Пола Андерсона" была озаглавлена

Причина №5. Обеспечение стилистического эффекта рецензия на книгу "Миры Пола Андерсона" была озаглавлена "Аптека. Street. Фонарь"
"Аптека. Street. Фонарь"

Слайд 12

Соцопрос в тверской фирме ООО «BAU Мастер», с целью выявить употребляют

Соцопрос в тверской фирме ООО «BAU Мастер», с целью выявить употребляют ли
ли сотрудники выше указанной фирмы слова, заимствованные в английском языке, и знают ли значение употребляемых слов.

Слайд 13

В анкете было представлено 10 лексических единиц:

промоушн
аудитор
картридж
брокер
дефолт
Дилер
Интерфейс
лимит,

В анкете было представлено 10 лексических единиц: промоушн аудитор картридж брокер дефолт
провайдер,
ваучер.

Слайд 14

Количество людей употребляющих слово

Количество людей употребляющих слово

Слайд 15

Количество человек знающих значение употребляемого слова.

Количество человек знающих значение употребляемого слова.

Слайд 16

Количество людей в возрастной категории знающие значение употребляемых слов.

Количество людей в возрастной категории знающие значение употребляемых слов.

Слайд 17

Выводы: В ходе анализа я пришла к выводу, что наиболее часто встречающиеся причины

Выводы: В ходе анализа я пришла к выводу, что наиболее часто встречающиеся
заимствований - это отсутствие соответствующего понятия в языке и социально-психологические причины.

Слайд 18

В лексике русского языка великое множество англицизмов, и во время века технического

В лексике русского языка великое множество англицизмов, и во время века технического
и научного прогресса таких слов будет становиться все больше и больше. Некоторые на долгое время останутся в нашем языке, а может и даже войдут в словари в качестве русского термина.

Слайд 19

В ходе практической работы я выясняла, что в деловой речи персонал активно

В ходе практической работы я выясняла, что в деловой речи персонал активно
использует заимствования, но при этом не знают точного, а иногда и правильного значения употребляемого слова.

Слайд 20

Данная работа была очень полезна, так как:
данный вид деятельности совершенствует навыки

Данная работа была очень полезна, так как: данный вид деятельности совершенствует навыки
работы со словарями и научными источниками
расширяет кругозор и учит планировать свою деятельность и работать самостоятельно
способствует обогащению лексического запаса
способствует развитию навыков и умений анализировать, группировать и выделять главное.
Имя файла: Англицизмы-в-речи-русского-делового-человека.pptx
Количество просмотров: 175
Количество скачиваний: 0