Содержание
- 2. Автоматическая вежливость Японцы вежливы всегда, даже если они не подразумевают быть вежливыми. Это обосновано особенностями языка,
- 3. Деньги Деньги можно использовать, но нельзя показывать. Учитывая то, что чеки и кредитные карты в Японии
- 4. Если деньги выступают в качестве подарка, его нужно дарить тайком – это достойнее, чем показывать свою
- 5. «сумимасэн» - японский вариант слова «простите», является одним из самых употребляемых слов в языке
- 6. Особая почтительность по отношению к клиентам Посетителя никогда не станут подгонять, торопить. Даже если вы зашли
- 7. Особый подход к пониманию конкуренции Для японца конкуренция заключается вовсе не в том, чтобы зарабатывать больше,
- 8. Особенности японского делового языка Неизменная уклончивость; Менеджеры не отдают приказов, не формулируют задачи, а лишь делают
- 9. Идея «групповой солидарности» Для японцев характерно подавление своих индивидуальных порывов, сдерживание амбиций, свои сильные качества они
- 10. Три ключевых запрета японской деловой этики НЕЛЬЗЯ приходить на встречу без визитных карточек НЕЛЬЗЯ приходить без
- 11. Форма приветствия Неуместными являются похлопывание по плечу и широкие объятия, потому что японская культура не предполагает
- 12. Установление деловых связей по телефону - неэффективно Контакты с большинством японских фирм требуют переводчика; Проведение переговоров
- 13. Механизм знакомства через посредников Лицо, выполняющее функции посредника, в общих чертах изложит японской стороне суть ваших
- 14. Информационный буклет о компании – обязательная составляющая первой деловой встречи Материалы должны включать следующую информацию: профиль
- 15. Значимость визитной карточки Они играют роль своеобразных "удостоверений личности", в которых помимо имени, фамилии и занимаемой
- 16. Пунктуальность и точность Точность на переговорах – будь то во времени их начала и окончания, или
- 17. Медленный темп переговоров и значимость терпения Переговоры начинаются с обсуждения вопросов, не имеющих никакого отношения к
- 18. «Да» по-японски Японское «хай», обычно переводимое как «да», в ходе беседы употребляется довольно часто, но в
- 19. Особенности принятия решений Решения обычно представляют собой не результат чьей‑то личной инициативы, а итог согласования мнений
- 20. Неофициальные встречи Японцы уделяют много внимания развитию личных отношений с партнерами. Во время неофициальных встреч они
- 21. Паузы и молчание Не стоит пытаться заполнить возникшие паузы самостоятельно. Для японцев такая ситуация нормальна, обычно
- 22. Помнить о партнере и напоминать ему о себе В число хороших поводов для поддержания и возобновления
- 23. Подарки Получивший подарок, по японским этическим воззрениям, обязан ответить тем же; поэтому слишком дорогой подарок может
- 24. Посещение ресторана Посещение ресторана не означает празднование прогресса в переговорах или подписания контракта. Ресторан - это
- 26. Скачать презентацию























Леверидж та його види. Структуризація капіталу
Кристиа́н Дио́р
Евгений Онегин герои
МБДОУ "Усть-Янский детский сад "Радуга"
Лазертаг Кондор
В отпуск без долгов
Презентация на тему Радиационная защита Дозиметрия
ОРГАНИЗАЦИОННАЯ СТРУКТУРА ВООРУЖЁННЫХ СИЛ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Презентация на тему Конкурентоспособность государств на мировом рынке
Present Simple
Тест по роману А.С. Пушкина «Дубровский»
Презентация на тему Неспецифические и специфические факторы защиты
German communication style
Расчет узла сопряжения стенки резервуара с днищем, опирающимся на фундаментальное кольцо. (Задача 2)
Металлическая связь
Презента
Эвристический метод обучения
Почему миллениалы несчастливы на работе?
День защиты детей. 1 июня 1950 года
Аварии с выбросом радиоактивных веществ
Сложение и вычитание с переходом через десяток
Озеро Байкал
ГОУ г.Москвы Средняя образовательная школа №427
Урок-практикум.Обучение написанию сочинения-рассуждения.
Центр Математических Финансов МГУ
Русский язык
Reported speech 5 -6 класс
Стадии становления личности. Периодизация возрастного развития