Тематика всей документации “Кумол”

Содержание

Слайд 2

ЦЕЛИ

Тематика всей документации “Кумол”

ЦЕЛИ Тематика всей документации “Кумол”

Слайд 3

ИСПОЛЬЗУЕМАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ/СОКРАЩЕНИЯ

ИСПОЛЬЗУЕМАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ/СОКРАЩЕНИЯ

Слайд 4

ИСПОЛЬЗУЕМАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ/СОКРАЩЕНИЯ

ИСПОЛЬЗУЕМАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ/СОКРАЩЕНИЯ

Слайд 5

ДИСЦИПЛИНА

Химия играет важную составляющую в документации

Зачастую в документации подробно описываются:

Давление Температура окружающей среды

Осадки

Главная

ДИСЦИПЛИНА Химия играет важную составляющую в документации Зачастую в документации подробно описываются:
тематика документации “Кумол”

Так как

Техническая информация (например, про КИП)

Слайд 6

ОБЪЕМ

Название папки

Всего 5 документов для перевода

Общий объём – 159 страниц перевода

Название документа

Количество

ОБЪЕМ Название папки Всего 5 документов для перевода Общий объём – 159
страниц

Design basis memorandum

PB737945-DBM R0

17

Process description

PB737945-PROCDES R0

6

Catalyst, Chemical, and Utility Summaries

PB737945-CCEU R0

15

Operating guidelines

PB737945-AG R0

104

Analytical manual

PB737945-OG R0

17

Слайд 7

АНАЛИЗ РЕФОВ

Присутствуют единицы измерения:

Описание химических реакций:

Графическая презентация данных

АНАЛИЗ РЕФОВ Присутствуют единицы измерения: Описание химических реакций: Графическая презентация данных

Слайд 8

ПЛАНИРОВАНИЕ РАБОТ

40 страниц перевода на каждого члена команды:

Евстигнеев Дмитрий

Design basis memorandum

Полностью

Ван Вэй

Process

ПЛАНИРОВАНИЕ РАБОТ 40 страниц перевода на каждого члена команды: Евстигнеев Дмитрий Design
description

Полностью

Ян Цзымо

Catalyst, Chemical, and Utility Summaries

Полностью

Нань Мэнцзе

Analytical manual

Полностью

Operating guidelines

23 страницы

Operating guidelines

34 страницы

Operating guidelines

25 страниц

Operating guidelines

23 страницы

Имя

Название документа

Объем перевода

Слайд 9

ПОДГОТОВКА

Прежде чем переводить документы была проделана следующая подготовка:

ПОДГОТОВКА Прежде чем переводить документы была проделана следующая подготовка:

Слайд 10

ПЕРЕВОД

Ранее объединенных документов, загруженных в необходимую систему (memsource, smartcat)

Перевод осуществлялся за счёт:

Ранее

ПЕРЕВОД Ранее объединенных документов, загруженных в необходимую систему (memsource, smartcat) Перевод осуществлялся
полученных знаний в сфере нефти и газа / правил перевода документации

Ранее составленного глоссария с необходимыми терминами для перевода документации

Слайд 11

ПЕРЕВОД

Перевод осуществлялся с помощью:

Загруженный текст проверялся и редактировался в случае необходимости

ПЕРЕВОД Перевод осуществлялся с помощью: Загруженный текст проверялся и редактировался в случае необходимости

Слайд 12

ОФОРМЛЕНИЕ И РЕДАКТИРОВАНИЕ

1 При аббревиатурах 2 В графиках 3 Иногда в формулах

1 Использование в

ОФОРМЛЕНИЕ И РЕДАКТИРОВАНИЕ 1 При аббревиатурах 2 В графиках 3 Иногда в
Word функции “Найти и заменить” (Ctrl + H) 2 Копирование графиков из русскоязычного документа 3 Переписывание формул

Решение:

Оформление в англоязычном документе:

Редактирование было необходимо:

Оформление при переводе:

Имя файла: Тематика-всей-документации-“Кумол”.pptx
Количество просмотров: 132
Количество скачиваний: 0