The world of limericks

Содержание

Слайд 2

The world of limericks

Edward Lear (1812—1888)
«Жизнь видится мне в основе своей трагической

The world of limericks Edward Lear (1812—1888) «Жизнь видится мне в основе
и тщетной, и наши маленькие шутки — единственное, что имеет в ней смысл»
(Эдвард Лир)

Слайд 8

What is a limerick?

A short funny poem

Always has five lines

Begins with
There

What is a limerick? A short funny poem Always has five lines
was a…

1-st line

2-nd line

rhymes

3-rd line

4-th line

rhymes

5-th line

rhymes

Слайд 9

There was a young lady from Niger,
Who smiled as she rode on

There was a young lady from Niger, Who smiled as she rode
a tiger.
After the ride
She was inside,
And the smile was on the face of the tiger

Улыбались три смелых девицы
На спине у бенгальской тигрицы.
Теперь же все три -У тигрицы внутри,
А улыбка - на морде тигрицы.

Слайд 10

There was a little girl and she had a little curl
Just down

There was a little girl and she had a little curl Just
in the middle of her forehead
When she was good, she was very, very good,
And when she was bad, she was horrid.

There was an old lady who said
When she found a thief under her bed,
“Get up from the floor:
You are too near the door,
You may catch a cold in your head

Find the limerick

Слайд 11

Choose the right limerick to the pictures

There was a Young Lady

Choose the right limerick to the pictures There was a Young Lady
whose nose
Was so long that it reached her toes;
So she hired an Old Lady
Whose conduct was steady,
To carry that wonderful nose.

There was a Young Lady named Esther,
She lived in the county of Leicester.
She went for a walk
Had a great talk,
And found she had gone right to Chester.

Слайд 12

There was an Old Man from Eire,
Who stuck his feet in the

There was an Old Man from Eire, Who stuck his feet in
fire,
Although he got burnt,
He never learnt
It was quite the wrong way to get drier!

There was an Old Man, who when little,
Fell casually in a kettle,
But growing too stout,
He could never get out,
So he past all his life in that kettle.

Слайд 13

There was an old man of Berlin
Whose form was uncommonly thin,

There was an old man of Berlin Whose form was uncommonly thin,
Till he once by mistake
Was mixed up in a cake,
So they baked that old man of Berlin

Когда-то жил тощий берлинец —
Не толще, чем детский мизинец.
Но раз — о несчастье! —
Стал теста он частью —
Кому-то достался гостинец...

Слайд 14

There was an old man of Peru
Who watched his wife making

There was an old man of Peru Who watched his wife making
a stew;
But once by mistake
In a stove she did bake
That unfortunate man of Peru.

Засмотрелся старик из Перу
Как глазунью пекут поутру.
Но у бабки-шалуньи
Спёкся вместо глазуньи
Наш глазастый старик из Перу.

Слайд 15

There once was a student named Bessor,
Whose knowledge grew lessor and

There once was a student named Bessor, Whose knowledge grew lessor and
lessor,
It at last grew so small
He knew nothing at all,
And today he’s a college professor.

Англичанин Бессор науку постигал,
Чем больше он учился, тем меньше понимал.
Учёбы конец наступил у него,
Не знал наш студент вообще ничего.
А сегодня этот Бессор в известном колледже профессор!

Слайд 16

There was a Young Man of Peru,
Who wanted to ride a kangaroo;
But

There was a Young Man of Peru, Who wanted to ride a
when he came to the zoo,
There was no kangaroo,
And that saved the Young Man of Peru.

Один молодой человек из Перу
Захотел покататься на кенгуру.
Но когда в зоопарк он пришел,
Кенгуру он там не нашел.
И это спасло чудака из Перу.

Слайд 17

There once was a man from Harare, Who bought a brand new Ferrari. Now

There once was a man from Harare, Who bought a brand new
the buck and the gnu And the elephant too Hide away when he goes on safari

Однажды мужик из Гагары
Купил себе новый Феррари.
Когда он гонял по Сафари,
Все звери оттуда сбежали.

Слайд 18

There was a young lady named Bright
Who travelled much faster than light.
She

There was a young lady named Bright Who travelled much faster than
started one day
In a relative way
And returned on the previous night.

Юная леди жила – Огонёк.
Была в путешествиях каждый денёк.
Ходила быстрее, чем движется свет –
Исчезла сегодня и шлёт из вчера нам привет.

Слайд 19

There was an Old Man with a beard, Who said ,’’It is

There was an Old Man with a beard, Who said ,’’It is
just as I feared!- Two Owls and Hen, Four Larks and a Wren, Have all built their nests in my beard!’’

Жил был бородатый старичок. Тут случилось то, чего он так боялся: Семь прекрасных птичек и цыплёнок Нынче в бороде его гнездятся.

Слайд 20

There was an old man of Dumbree,
Who taught little owls to drink

There was an old man of Dumbree, Who taught little owls to
tea,
For he said, "To eat mice
Is not proper or nice,"
That amiable old man of Dumbree.

Пожилой господин из Дамбри
Приучал юных сов пить чаи,
"Есть мышей -о,пардон-
Для всех птиц - моветон!"
Объяснял господин из Дамбри.

Слайд 21

At breakfast he said:
Who spoke with a terrible stutter
There was a man

At breakfast he said: Who spoke with a terrible stutter There was
of Calcutta
And b-b-b-butter!”
“Give me b-b-b-bread

There was a man of Calcutta
Who spoke with a terrible stutter
At breakfast he said:
“Give me b-b-b-bread
And b-b-b-butter!”

In a terrible fright
He awoke in the night
Who dreamt he was eating his shoe.
And found it was perfectly true!
There was an Old Man of Peru,

There was an Old Man of Peru,
Who dreamt he was eating his shoe.
He awoke in the night
In a terrible fright
And found it was perfectly true!

Make up the limericks

Слайд 22

“I save gallons of ink
He said with a wink
But simply not dotting

“I save gallons of ink He said with a wink But simply
my i’ s”
There was a clever old miser who tries
Every method to e-co-no-mise

There was a clever old miser who tries
Every method to e-co-no-mise
He said with a wink
“I save gallons of ink
But simply not dotting my i’ s”

When it bored him, you know,
There once was a bear at the zoo
to go to and fro,
Who always had something to do
he reversed it and went fro and to.

There once was a bear at the zoo
Who always had something to do
When it bored him, you know,
to go to and fro,
he reversed it and went fro and to.

Слайд 23

Как-то в Дерри в предпраздничной давке
Молли бросила зайца на лавке.
С

Как-то в Дерри в предпраздничной давке Молли бросила зайца на лавке. С
лавки слезть он не смог,
И под ливнем промок,
И кричал всем, что Молли мерзавка.