Информационные технологии в переводческой деятельности. Локализация - Localization

Слайд 2

"Globalization” (g11n) refers to the way companies plan and implement strategies to

"Globalization” (g11n) refers to the way companies plan and implement strategies to
be competitive around the world.
Globalization is not a process, but rather refers to a state of a company when it is ready to offer products and services globally.
“Internationalization” (i18n) refers to foreseeing the challenges of developing a product for multiple countries and preparing the first version of the product for these challenges. For a technology product, this usually involves the software engineers understanding how to build a localized product.
Internationalization is the process of generalizing a product so that it can handle multiple languages and cultural conventions without the need for re-design.
“Localization” (l10n) refers to the actual process of converting software or technology products from one language to another. A key point here is that the translation has a culturally and locally appropriate style and tone.
Localization involves taking a product and making it linguistically and culturally appropriate to the target locale (country/region and language) where it will be used and sold.

Localization

Слайд 3

“Translation” (t9n) is converting the meaning from one language to another and

“Translation” (t9n) is converting the meaning from one language to another and
refers to written text form.
Translation is only a part of the whole localization process as localization also involves adapting date and time formats, changing currencies, cultural appropriation, changing the design and the way user experience a product and complying with local laws and regulations.
Locale: In the localization industry, locale refers to the linguistic, cultural and other requirements of a specific target market.
For example, there are different locales for the English language and each is represented with a different locale code. En-US is for locales where American English is spoken while en-GB is for locales where British English is spoken.

Localization

Слайд 4

Types of content:
Marketing content
Online help
Audiovisual content
User interface (UI)
Search Engine Marketing (SEM) (organic

Types of content: Marketing content Online help Audiovisual content User interface (UI)
search results and search ads)
WHERE
WHO
WHY

Localization

Слайд 5

Product Team (Requester):
Develop
Introduce new features
Introduce new versions
Localization Team:
Localization Production
Language Services
Vendor Management
Localization

Product Team (Requester): Develop Introduce new features Introduce new versions Localization Team:
Operations

Localization

Слайд 6

Localization Production:
Localization Project Managers (LPM) ?
External Localization Company (Language Service Provider, LSP)
Language

Localization Production: Localization Project Managers (LPM) ? External Localization Company (Language Service
Services Team:
Language Managers
Localization Operations:
Technology
Business
Vendor Management:
Finds LSPs
Builds relationships
Controls vendor quality

Localization

Слайд 7

Localization

Localization

Слайд 8

Processes involved in localizing a product:
Product Preparation:
Requester (Product Team)
Project Preparation:
LPM
Project Execution:
LSP:
Translation
Review
Quality Assessment

Localization

Processes involved in localizing a product: Product Preparation: Requester (Product Team) Project
Имя файла: Информационные-технологии-в-переводческой-деятельности.-Локализация---Localization.pptx
Количество просмотров: 43
Количество скачиваний: 0