ОСОБЕННОСТИ НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ

Содержание

Слайд 2

Какие тексты относятся?

Научные статьи
Монографии
Технические описания

Какие тексты относятся? Научные статьи Монографии Технические описания

Слайд 3

Адресат: специалист (медик, математик и т.п.)
Источник: автор как представитель специалистов в определенной

Адресат: специалист (медик, математик и т.п.) Источник: автор как представитель специалистов в определенной области знаний
области знаний

Слайд 4

Особенности научного текста

1. Семантика подлежащего. В качестве подлежащего используется существительное или средства

Особенности научного текста 1. Семантика подлежащего. В качестве подлежащего используется существительное или
вторичной номинации (личные и указательные местоимения, наречия), указывающие на такое существительное, изредка автор-субъект обнаруживает себя в ритуальной форме объективированного ≪мы≫.

Слайд 5

Особенности научного текста

2. Разнообразные средства выражения пассивности по отношению к формальному подлежащему:
специальные

Особенности научного текста 2. Разнообразные средства выражения пассивности по отношению к формальному
глагольные залоговые формы (пассив),
глагольные конструкции с пассивным значением,
безличные и неопределенно-личные предложения.

Слайд 6

Особенности научного текста

3. Преобладание настоящего времени глагола, представляющего собой абсолютное настоящее, так

Особенности научного текста 3. Преобладание настоящего времени глагола, представляющего собой абсолютное настоящее,
называемый praesens generellis.
4. Обилие сложных слов и слов с абстрактным значением.
5. Номинативность текста

Слайд 7

Особенности лексического состава научного текста

6.Термины
Общенаучный слой терминологии / лексика общенаучного описания:
лишена эмоциональной

Особенности лексического состава научного текста 6.Термины Общенаучный слой терминологии / лексика общенаучного
окраски;
ее можно отнести к нейтральному варианту современной письменной литературной нормы;
в ней широко развита синонимия, причем синонимы, как правило, стилистически равноправны.

Слайд 8

Особенности научного текста

7. Повышенный уровень плотности когнитивной информации:
Сокращения (специальные терминологические сокращения и

Особенности научного текста 7. Повышенный уровень плотности когнитивной информации: Сокращения (специальные терминологические
общеязыковые);
Графические средства (скобки, двоеточия, запятые);
Богатый арсенал условных обозначений( схемы, формулы).
8. Максимальная сложность и разнообразие синтаксических структур

Слайд 9

Эмоциональность научного текста

Модальность
Интернациональные средства эмоциональной научной дискуссии

Эмоциональность научного текста Модальность Интернациональные средства эмоциональной научной дискуссии

Слайд 10

Средства семантической и формальной когезии

Максимальное количество
Средства формальной когезии: наречия, указательные и личные

Средства семантической и формальной когезии Максимальное количество Средства формальной когезии: наречия, указательные и личные местоимения, союзы…
местоимения, союзы…

Слайд 11

Коммуникативное задание

Сообщение новых сведений в данной области знаний. Причем это новое базируется

Коммуникативное задание Сообщение новых сведений в данной области знаний. Причем это новое
на значительном объеме известного - известного, конечно, не любому читателю, а только специалисту. Уровень базовой компетентности, общей для источника и реципиента, очень высок.

Слайд 12

Выводы для переводчика

Средства обеспечивающие объективность, логичность и компактность изложения.
Ведущая единица перевода –

Выводы для переводчика Средства обеспечивающие объективность, логичность и компактность изложения. Ведущая единица
слово, для сложных слов – морфема.
Вид соответствий – однозначный эквивалент, реже - вариантное соответствие с равноправной вариативностью