Пушкин на английском

Слайд 2

.

(B. JUNE 6, N, 1799, MOSCOW, D. FEB. 10], 1837,

. (B. JUNE 6, N, 1799, MOSCOW, D. FEB. 10], 1837, ST. PETERSBURG) Pushkin Alexandr
ST. PETERSBURG)

Pushkin Alexandr

Слайд 3

I loved you, and that love, to die refusing, May still -

I loved you, and that love, to die refusing, May still -
who knows! - be smouldering in my breast Pray be not pained - believe me, of my choosing I'd never have you troubled or distressed. I loved you mutely, hopelessly and truly, With shy yet fervent tenderness aglow; Mine was a jealous passion and unruly... May God grant that another'll love you so!

I loved you

Слайд 4

Winter Morning

Snow, frost and sunshine… Lovely morning!
Yet you, dear love, its magic

Winter Morning Snow, frost and sunshine… Lovely morning! Yet you, dear love,
scorning,
Are still abed… Awake, my sweet!...
Cast sleep away, I beg, and, rising,
Yourself a northern star, the blazing
Aurora, northern beauty, meet.

Слайд 5

A mellow glow like that of amber
Illumes the room… ‘Tis good to

A mellow glow like that of amber Illumes the room… ‘Tis good
linger
Beside the gaily crackling stove,
And think and dream… But let our honest
Brown mare without delay be harnessed
That we may take a sledge ride, love.

Слайд 6

We’ll give free rein to her, and lightly,
The snow of morning gleaming

We’ll give free rein to her, and lightly, The snow of morning
brightly,
Skim over it, and, full of glee,
Cross empty fields and empty meadows,
A once green wood with trees like shadows,
A stream and bank long dear to me.

Слайд 7

Анчар (древо яда)

Анчар (древо яда)

Слайд 8

Екатерина Керн,( которой Глинка посвятил романс) — дочь Анны Петровны Керн, музы

Екатерина Керн,( которой Глинка посвятил романс) — дочь Анны Петровны Керн, музы
Пушкиной, навеявшей «чудное мгновение». Так мать и дочь необыкновенным образом переплелись в творчестве двух великих русских художников

" Я помню Чудное Мгновенье"

Имя файла: Пушкин-на-английском.pptx
Количество просмотров: 894
Количество скачиваний: 3