Содержание
- 2. На этом уроке наш основной курс турецкого языка подходит к концу. Выучив данную базу вы будете
- 3. Конструкцию придаточных предложений в турецком языке простой никак назвать нельзя. Но ничего уж тут не поделаешь,
- 4. Разберем самую трудную часть отдельно: Выход его сестры Ablasının (abla+sı –притяжат.местоимение «его»+ родительный падеж nın) çıktığını
- 6. Скачать презентацию
Слайд 2На этом уроке наш основной курс турецкого языка подходит к концу. Выучив
На этом уроке наш основной курс турецкого языка подходит к концу. Выучив
данную базу вы будете вполне себе свободно общаться на турецком. Однако язык можно шлифовать и развивать до бесконечности и есть еще множество нерассмотренных нами тем. Но это уже углубленный курс по моему учебнику. Вам же я представляю сегодня последнюю тему. Она завершает наш курс потому, что пожалуй это самая трудная в этом курсе. Запасемся терпением, и вперед☺
Слайд 3Конструкцию придаточных предложений в турецком языке простой никак назвать нельзя. Но ничего
Конструкцию придаточных предложений в турецком языке простой никак назвать нельзя. Но ничего
уж тут не поделаешь, надо к ней привыкать.
Придаточные предложения, которые переводятся на русский союзными словами строятся через различные конструкции.
Возьмем самые часто используемые из них. Русским союзам «что» и «когда» соответствует конструкция с инфинитивом по формуле
субъект в родительном падеже
Основа глагола dı притяжательный
acak аффикс
аффикс винительного падежа
Основа простого прошедшего времени на «dı» мы будем использовать для обозначения настоящего или прошлого, а время на «acak» только для будущего.
Я знаю, что его сестра вышла из дома
Ben onun ablasının evden çıktığını gördüm
Я его сестры из дома выход видел – дословный перевод
Придаточные предложения, которые переводятся на русский союзными словами строятся через различные конструкции.
Возьмем самые часто используемые из них. Русским союзам «что» и «когда» соответствует конструкция с инфинитивом по формуле
субъект в родительном падеже
Основа глагола dı притяжательный
acak аффикс
аффикс винительного падежа
Основа простого прошедшего времени на «dı» мы будем использовать для обозначения настоящего или прошлого, а время на «acak» только для будущего.
Я знаю, что его сестра вышла из дома
Ben onun ablasının evden çıktığını gördüm
Я его сестры из дома выход видел – дословный перевод
Слайд 4Разберем самую трудную часть отдельно:
Выход его сестры
Ablasının (abla+sı –притяжат.местоимение «его»+ родительный падеж
Разберем самую трудную часть отдельно:
Выход его сестры
Ablasının (abla+sı –притяжат.местоимение «его»+ родительный падеж
Выход его сестры
Ablasının (abla+sı –притяжат.местоимение «его»+ родительный падеж
nın)
çıktığını (çık – основа глагола+tık – прошедшее время+ı – притяжательный аффикс 3 л ед.ч.-спрягает глагол с сестрой (3 л.ед.ч.)+n-промежуточная буква «n» которую всегда ставим между аффиксом и любым падежом + ı - винительный падеж.
ВОТ КАКОЙ КОШМАР☺ Еще примеры:
Я не знаю, когда он придет домой
Ben onun ne zaman eve geleceğini bilmiyorum
Я его когда домой приход будет не знаю – дословный перевод
çıktığını (çık – основа глагола+tık – прошедшее время+ı – притяжательный аффикс 3 л ед.ч.-спрягает глагол с сестрой (3 л.ед.ч.)+n-промежуточная буква «n» которую всегда ставим между аффиксом и любым падежом + ı - винительный падеж.
ВОТ КАКОЙ КОШМАР☺ Еще примеры:
Я не знаю, когда он придет домой
Ben onun ne zaman eve geleceğini bilmiyorum
Я его когда домой приход будет не знаю – дословный перевод
- Предыдущая
Тест - PROCLasse. Повторение. 6 классСледующая -
Welsh festivals