ВИРТУАЛЬНАЯ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКАЯ ЛАБОРАТОРИЯ ДЛЯ ТОЛКОВЫХ СЛОВАРЕЙ VIRTUAL LEXICOGRAPHICAL LABORATORY FOR EXPLANATORY DICTIONARIES Остапова И. В. ([email protected])
- Главная
- Разное
- ВИРТУАЛЬНАЯ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКАЯ ЛАБОРАТОРИЯ ДЛЯ ТОЛКОВЫХ СЛОВАРЕЙ VIRTUAL LEXICOGRAPHICAL LABORATORY FOR EXPLANATORY DICTIONARIES Остапова И. В. ([email protected])
Содержание
- 2. Основные функции: авторизация и идентификация пользователей; добавление и удаление новых пользователей; управление правами доступа (просмотр словарных
- 3. http://lcorp.ulif.org.ua/vll
- 5. Пример словарной статьи БУВАТИ, а́ю, а́єш, недок. 1. Існувати, бути (з відтінком багатократності). ... 2. Відбуватися,
- 6. Структура словарной статьи. I Левая часть для лексемы L0(x) ≡ Структурные элементы правой части P(x): S1
- 7. Структура словарной статьи. II Левая часть словосочетания LF0(x) ≡ . Структурные элементы правой части: SF1 ≡
- 8. Визуализация словарной статьи. I
- 9. Визуализация словарной статьи. II
- 10. Визуализация словарной статьи. III
- 11. Выбор диапозона словарных статей
- 12. Редактирование. I
- 13. Редактирование. II
- 14. Работа с несколькими лексикографическими системами. I
- 15. Работа с несколькими лексикографическими системами. II
- 17. Скачать презентацию
Слайд 2Основные функции:
авторизация и идентификация пользователей;
добавление и удаление новых пользователей;
управление правами доступа
Основные функции:
авторизация и идентификация пользователей;
добавление и удаление новых пользователей;
управление правами доступа
(просмотр словарных статей, редактирование, доступ к интерфейсам и т.п.);
добавление новых словарных статей в лексикографическую базу данных;
удаление словарных статей из базы данных;
редактирование словарных статей (добавление, удаление структурных элементов в границах заданной структуры словарной статьи, редактирование текста, маркирование проблемных статей);
динамическое воспроизведение словарных статей в печатном формате или в любом заданном формате визуализации;
анализ данных (лексикографическая статистика, история лексикографиро-вания каждой словарной статьи с учетом авторизации всех вносимых изменений в базу данных, планирование и учет объемов выполненной работы каждым участником лексикографического процесса, маркирование этапов лексикографической обработки и т.д.);
выполнение выборок из базы данных по целому ряду параметров (частеречная принадлежность, стилистические и отраслевые ремарки, формулы квазисемантики и т.д.);
создание SQL-запросов и формирование подсистем по заданным характеристикам.
добавление новых словарных статей в лексикографическую базу данных;
удаление словарных статей из базы данных;
редактирование словарных статей (добавление, удаление структурных элементов в границах заданной структуры словарной статьи, редактирование текста, маркирование проблемных статей);
динамическое воспроизведение словарных статей в печатном формате или в любом заданном формате визуализации;
анализ данных (лексикографическая статистика, история лексикографиро-вания каждой словарной статьи с учетом авторизации всех вносимых изменений в базу данных, планирование и учет объемов выполненной работы каждым участником лексикографического процесса, маркирование этапов лексикографической обработки и т.д.);
выполнение выборок из базы данных по целому ряду параметров (частеречная принадлежность, стилистические и отраслевые ремарки, формулы квазисемантики и т.д.);
создание SQL-запросов и формирование подсистем по заданным характеристикам.
Слайд 3http://lcorp.ulif.org.ua/vll
http://lcorp.ulif.org.ua/vll
Слайд 5Пример словарной статьи
БУВАТИ, а́ю, а́єш, недок. 1. Існувати, бути (з відтінком багатократності).
Пример словарной статьи
БУВАТИ, а́ю, а́єш, недок. 1. Існувати, бути (з відтінком багатократності).
...
2. Відбуватися, траплятися (кілька разів). ...
3. Іноді, час від часу приходити, приїздити куди-небудь, відвідувати когось, щось.
4. Перебувати де-небудь. Тепер, останніми днями я менше буваю на людях (М. Коцюбинський); Коли Марія бувала вдома, посланець чекав, поки вона писала відповідь (В. Кучер).
5. Уживається у знач. зв’язки в складеному присудку.
6. тільки бува (буває, бувало), у знач. вставн. сл. Уживається при вираженні нерегулярно повторюваної дії у знач. часом, іноді. ... // Уживається для вираження ймовірності чогось неприємного, недоброго. ... // Уживається для вираження припущення у знач., близькому до може . ... // у сполуч. із сл. як. Коли, якщо, випадком. ...
...
◇ ... (3) Бувати (рідко бути) / побувати у бувальцях: а) багато бачити, зазнавати в житті, набувати життєвого досвіду. ... б) (яких) опинятися у складних, перев. небезпечних ситуаціях. ... в) мати непривабливий вигляд, довго або часто використовуватися (перев. про одяг); бути не новим. Вигляд у мене був непривабливий. Сірий простенький костюм, що вже й до цього бував у бувальцях, зовсім зім’явся (Ю. Збанацький); ...
2. Відбуватися, траплятися (кілька разів). ...
3. Іноді, час від часу приходити, приїздити куди-небудь, відвідувати когось, щось.
4. Перебувати де-небудь. Тепер, останніми днями я менше буваю на людях (М. Коцюбинський); Коли Марія бувала вдома, посланець чекав, поки вона писала відповідь (В. Кучер).
5. Уживається у знач. зв’язки в складеному присудку.
6. тільки бува (буває, бувало), у знач. вставн. сл. Уживається при вираженні нерегулярно повторюваної дії у знач. часом, іноді. ... // Уживається для вираження ймовірності чогось неприємного, недоброго. ... // Уживається для вираження припущення у знач., близькому до може . ... // у сполуч. із сл. як. Коли, якщо, випадком. ...
...
◇ ... (3) Бувати (рідко бути) / побувати у бувальцях: а) багато бачити, зазнавати в житті, набувати життєвого досвіду. ... б) (яких) опинятися у складних, перев. небезпечних ситуаціях. ... в) мати непривабливий вигляд, довго або часто використовуватися (перев. про одяг); бути не новим. Вигляд у мене був непривабливий. Сірий простенький костюм, що вже й до цього бував у бувальцях, зовсім зім’явся (Ю. Збанацький); ...
Слайд 6Структура словарной статьи. I
Левая часть для лексемы L0(x) ≡ <БУВАТИ, а́ю, а́єш, недок.>
Структурные элементы
Структура словарной статьи. I
Левая часть для лексемы L0(x) ≡ <БУВАТИ, а́ю, а́єш, недок.>
Структурные элементы
правой части P(x):
S1 ≡ <Існувати, бути (з відтінком багатократності)>
S2 ≡ <Відбуватися, траплятися (кілька разів)>
S3 ≡ <Іноді, час від часу приходити, приїздити куди-небудь, відвідувати когось, щось>
S4 ≡ <Перебувати де-небудь>
I41(Text) ≡ <Тепер, останніми днями я менше буваю на людях>
I41(Passport) ≡ <М. Коцюбинський>
I42(Text) ≡ <Коли Марія бувала вдома, посланець чекав, поки вона писала відповідь>
I42(Passport) ≡ <В. Кучер>
S5 ≡ <Уживається у знач. зв’язки в складеному присудку>
S6 ≡ <тільки бува (буває, бувало), у знач. вставн. сл. Уживається при вираженні нерегулярно повторюваної дії у знач. часом, іноді>
S6(Gram) ≡ <тільки бува (буває, бувало), у знач. вставн. сл.>
S6(Lex) ≡ <Уживається при вираженні нерегулярно повторюваної дії у знач. часом, іноді>
Shade61 ≡ <Уживається для вираження ймовірності чогось неприємного, недоброго>
Shade62 ≡ <Уживається для вираження припущення у знач., близькому до може>
Shade63 ≡ <у сполуч. із сл. як. Коли, якщо, випадком>
Shade(Gram)63 ≡ <у сполуч. із сл. як>
Shade(Lex)63 ≡ <Коли, якщо, випадком>
S1 ≡ <Існувати, бути (з відтінком багатократності)>
S2 ≡ <Відбуватися, траплятися (кілька разів)>
S3 ≡ <Іноді, час від часу приходити, приїздити куди-небудь, відвідувати когось, щось>
S4 ≡ <Перебувати де-небудь>
I41(Text) ≡ <Тепер, останніми днями я менше буваю на людях>
I41(Passport) ≡ <М. Коцюбинський>
I42(Text) ≡ <Коли Марія бувала вдома, посланець чекав, поки вона писала відповідь>
I42(Passport) ≡ <В. Кучер>
S5 ≡ <Уживається у знач. зв’язки в складеному присудку>
S6 ≡ <тільки бува (буває, бувало), у знач. вставн. сл. Уживається при вираженні нерегулярно повторюваної дії у знач. часом, іноді>
S6(Gram) ≡ <тільки бува (буває, бувало), у знач. вставн. сл.>
S6(Lex) ≡ <Уживається при вираженні нерегулярно повторюваної дії у знач. часом, іноді>
Shade61 ≡ <Уживається для вираження ймовірності чогось неприємного, недоброго>
Shade62 ≡ <Уживається для вираження припущення у знач., близькому до може>
Shade63 ≡ <у сполуч. із сл. як. Коли, якщо, випадком>
Shade(Gram)63 ≡ <у сполуч. із сл. як>
Shade(Lex)63 ≡ <Коли, якщо, випадком>
Слайд 7Структура словарной статьи. II
Левая часть словосочетания LF0(x) ≡ <Бува#ти (рідко бу#ти) / побува#ти у
Структура словарной статьи. II
Левая часть словосочетания LF0(x) ≡ <Бува#ти (рідко бу#ти) / побува#ти у
бува#льцях>.
Структурные элементы правой части:
SF1 ≡ <багато бачити, зазнавати в житті, набувати життєвого досвіду>
SF2 ≡ <(яких) опинятися у складних, перев. небезпечних ситуаціях>
S(Gram)F2 ≡ <(яких)>
S(Lex)F2 ≡ <опинятися у складних, перев. небезпечних ситуаціях>
SF3 ≡ <мати непривабливий вигляд, довго або часто використовуватися (перев. про одяг); бути не новим>
I(Text)F31 ≡ < Вигляд у мене був непривабливий. Сірий простенький костюм, що вже й до цього бував у бувальцях, зовсім зім’явся>
I(Passport)F31 ≡ <(Ю. Збанацький)>
Структурные элементы правой части:
SF1 ≡ <багато бачити, зазнавати в житті, набувати життєвого досвіду>
SF2 ≡ <(яких) опинятися у складних, перев. небезпечних ситуаціях>
S(Gram)F2 ≡ <(яких)>
S(Lex)F2 ≡ <опинятися у складних, перев. небезпечних ситуаціях>
SF3 ≡ <мати непривабливий вигляд, довго або часто використовуватися (перев. про одяг); бути не новим>
I(Text)F31 ≡ < Вигляд у мене був непривабливий. Сірий простенький костюм, що вже й до цього бував у бувальцях, зовсім зім’явся>
I(Passport)F31 ≡ <(Ю. Збанацький)>
Слайд 8Визуализация словарной статьи. I
Визуализация словарной статьи. I
Слайд 9Визуализация словарной статьи. II
Визуализация словарной статьи. II
Слайд 10Визуализация словарной статьи. III
Визуализация словарной статьи. III
Слайд 11Выбор диапозона словарных статей
Выбор диапозона словарных статей
Слайд 12Редактирование. I
Редактирование. I
Слайд 13Редактирование. II
Редактирование. II
Слайд 14Работа с несколькими
лексикографическими системами. I
Работа с несколькими
лексикографическими системами. I
Слайд 15Работа с несколькими
лексикографическими системами. II
Работа с несколькими
лексикографическими системами. II