Interpreters' note-taking (INT). Универсальная переводческая скоропись

Содержание

Слайд 2

Референциальная = референты (денотаты)
Предикативная = связь м/у референтами=> субъект – предикат –

Референциальная = референты (денотаты) Предикативная = связь м/у референтами=> субъект – предикат
объект.
Видовременная – модифицирует предикацию по отн-ю ко времени и х-ру протекания дей-я.
Модальная
Структурно-логическая
Оценочная
Эмоциональная
Стилистическая (регистровая)
Дейктическая
Тема-рематическая
Функциональная
Прагматическая
Вставные элементы
1-5 – ЧТО СКАЗАНО? 6-10 - КАК СКАЗАНО? 11-13 - ПОЧЕМУ/ЗАЧЕМ СКАЗАНО,

Виды информации в тексте

Слайд 3

Аудирование Этап
Девербализация анализа
Переключение
Ревербализация Этап
Говорение синтеза

Этапы процесса УП

Аудирование Этап Девербализация анализа Переключение Ревербализация Этап Говорение синтеза Этапы процесса УП

Слайд 4

- предназначена для оптимизации процесса устного перевода и повышения его адекватности до

- предназначена для оптимизации процесса устного перевода и повышения его адекватности до
95-98%.

универсальная переводческая скоропись (УПС)

Слайд 5

I. Ступенчато-диагональное расположение:
а) группа подлежащего
б) группа сказуемого
в) прямое/косвенное дополнение;
д) однородные члены

I. Ступенчато-диагональное расположение: а) группа подлежащего б) группа сказуемого в) прямое/косвенное дополнение;
предложения

ПС индивидуальна, но имеет ряд общих закономерностей и характеристик.

Слайд 6

Субъект
Предикат
Второстепеннный(е) член(ы)
________________________________________________
Субъект
Предикат
Второстепеннный(е) член(ы)
_____________________________________

Субъект Предикат Второстепеннный(е) член(ы) ________________________________________________ Субъект Предикат Второстепеннный(е) член(ы) _____________________________________

Слайд 7

2.УПС — это опора памяти на основе системы знаков/символов, удобных для записи

2.УПС — это опора памяти на основе системы знаков/символов, удобных для записи
и поддающихся мгновенной расшифровке в дан­ном контексте, как лингвистическом, так и широком (обстановка и место ведения переговоров/беседы).
3.УПС отражает не отдельные слова, а мысли и суждения, ведется как на английском (60%), так и на русском языке.
4.УПС желательно применять прежде всего для записи прецизион­ной лексики (цифры, даты, имена собственные, названия) в любом виде устного перевода.

Слайд 8

5. УПС основывается на сокращениях (аббревиатурах) как общепринятых:
UK,
ВВП (GDP),
ЧП,

5. УПС основывается на сокращениях (аббревиатурах) как общепринятых: UK, ВВП (GDP), ЧП,

СНГ,
NATO,
US,
МИД,
PR
UN,
IMF,
RF,
PM,
OECD и т.д.
так и индивидуальных, которые пользователь УПС разрабатывает в процессе обучения и применения на основе предлагаемых принципов:
Экономика - Ec,
Улица (*студент) - St
NB! Причем аббревиатуры м.б. контекстными.
.

Слайд 9

6. Логические связи отражаются при помощи символов:
: — сказать, заявить,

6. Логические связи отражаются при помощи символов: : — сказать, заявить, отметить
отметить и пр.;
ОК — одобрить, поддержать, выступить в поддержку;
отрицание обозначается зачеркиванием отрицаемого:
Ξ — отклонить, не принять, быть против;
— будущее (подъем, улучшение);
−− прошлое (спад, ухудшение);
? −− сомнение
!−−усиление
множественное число — знаком «в квадрате» - Ν²;
«самый» — знаком «в третьей степени» A³
Ρ − повторение ;
> больше;
< меньше;
? отъезд;
? прибытие ;

Слайд 10

мигр – мигрант; мигр² - мигранты;
- миграция
- страна;

мигр – мигрант; мигр² - мигранты; - миграция - страна; § -

§ - закон; - законодательство
MP - депутат - статус депутата, депутатские
полномочия

§

мигр

MP

Слайд 11

= является; есть не что иное, как;
м.б. определен как…

= является; есть не что иное, как; м.б. определен как… ≈ в
в чем-то напоминает, имеет черты сходства
⊂ - принадлежать, иметь, владеть
⊄ - не принадлежит, нет в наличии

Слайд 12

d — долженствование;
m — возможность;
n (need) — необходимость;
«бы»— сослагательное наклонение.

7. Модальность:

d — долженствование; m — возможность; n (need) — необходимость; «бы»— сослагательное наклонение. 7. Модальность:

Слайд 13

t (тыс.);
m (млн.);
b (млрд.);
tr (трилл.)
e.g. 18bU = 18

t (тыс.); m (млн.); b (млрд.); tr (трилл.) e.g. 18bU = 18
миллиардов долларов США; U = USD
2004 = '4; 1
997 = '97;
1812 = '812
2013 – ’13
November 22, 2013 – 22.11.’13

8. Числительные. Даты:

Слайд 14

Ο— встреча, съезд, конгресс (круглый стол);
^ — агрессия, напряженность;
х — столкновение, конфликт,

Ο— встреча, съезд, конгресс (круглый стол); ^ — агрессия, напряженность; х —
война (скрещенные мечи).

«Говорящие» символы:

Слайд 15

Депутаты парламента Австрии отклонили во втором чтении проект бюджета страны на следующий

Депутаты парламента Австрии отклонили во втором чтении проект бюджета страны на следующий
2005 год.
МР²Аи
Х
прБ
'5 (2чУ

Примеры использования УПС

Слайд 16

‘54
?рсцвт
Зпдн. Еврп
Пзже Я
“ роль

Текст для декодирования (вербализации)

‘54 ?рсцвт Зпдн. Еврп Пзже Я “ роль Текст для декодирования (вербализации)

Слайд 17

54г
=
рсцвт Зпдн.Еврп.
_________________________________________________
Я
«
учстие
Моя
сгрла
(См. расшифровку

54г = рсцвт Зпдн.Еврп. _________________________________________________ Я « учстие Моя сгрла (См. расшифровку предложения на след. слайде
предложения на след. слайде
Имя файла: Interpreters'-note-taking-(INT).-Универсальная-переводческая-скоропись.pptx
Количество просмотров: 49
Количество скачиваний: 0