Фразеологизмы. Употребление фразеологизмов в речи

Содержание

Слайд 2

Тема: «Фразеологизмы. Употребление фразеологизмов в речи»

Тема: «Фразеологизмы. Употребление фразеологизмов в речи»

Слайд 3

Цели: 1. Обобщить и систематизировать знания по теме «Русская фразеология» 2.

Цели: 1. Обобщить и систематизировать знания по теме «Русская фразеология» 2. Уметь
Уметь находить фразеологизмы в тексте, определять их значение и употреблять в своей речи

Слайд 4

Фразеологизмы – это устойчивые несвободные сочетания слов.

В отличие от свободного

Фразеологизмы – это устойчивые несвободные сочетания слов. В отличие от свободного сочетания
сочетания слов у фразеологизма лексическое значение имеет не каждое слово в отдельности, а всё словосочетание в целом

Слайд 5

«Плясать под чужую дудку» — беспрекословно выполнять волю другого человека.

«Сесть на шею»

«Плясать под чужую дудку» — беспрекословно выполнять волю другого человека. «Сесть на

быть обузой для другого человека.

«Водить за нос» — обманывать.

Слайд 6

«Тянуть кота за хвост» —
надолго затягивать какое-либо решение или дело.

«Не разлей вода»

«Тянуть кота за хвост» — надолго затягивать какое-либо решение или дело. «Не

дружные ребята.

«Витать в облаках» — мечтать.

Слайд 7

«Море по колено» —
ничто не страшно.

«Мухи не обидит» — кроткий человек.

«Как

«Море по колено» — ничто не страшно. «Мухи не обидит» — кроткий
две капли воды» — очень похожи друг на друга.

Слайд 8

Признаки фразеологизмов:

1. Устойчивость
2. Воспроизводимость
3. Целостность значения

Признаки фразеологизмов: 1. Устойчивость 2. Воспроизводимость 3. Целостность значения

Слайд 9

Лексическое значение фразеологизма близко лексическому значению одного слова

Зарубить на носу – запомнить
Как

Лексическое значение фразеологизма близко лексическому значению одного слова Зарубить на носу –
в воду глядеть – предвидеть
За милую душу – охотно

Слайд 10

Фразеологизмы могут иметь синонимы, антонимы, омонимы

Тёртый калач – стреляный воробей
Непочатый край –

Фразеологизмы могут иметь синонимы, антонимы, омонимы Тёртый калач – стреляный воробей Непочатый
раз-два и обчёлся
Пустить петуха (поджечь)
Пустить петуха (фальшиво спеть ноту)

Слайд 11

Стилистическая окраска фразеологизмов может быть:

Нейтральной (время от времени, находить общий язык, от

Стилистическая окраска фразеологизмов может быть: Нейтральной (время от времени, находить общий язык,
мала до велика)
Возвышенной (хлеб насущный, краеугольный камень)
Просторечной (содрать три шкуры, воротить нос, семь пятниц на неделе)

Слайд 12

Происхождение фразеологизмов

Большинство фразеологизмов исконно русского происхождения. Они возникли на базе свободных словосочетаний

Происхождение фразеологизмов Большинство фразеологизмов исконно русского происхождения. Они возникли на базе свободных
в результате метафорического переосмысления: например, сматывать удочки, в мутной воде рыбу ловить
Фразеологизмами стали обороты разговорно-бытовой речи – с гулькин нос, в сорочке родился

Слайд 13

Немало фразеологизмов возникло на базе пословиц, поговорок, устойчивых сочетаний из русского фольклора

Немало фразеологизмов возникло на базе пословиц, поговорок, устойчивых сочетаний из русского фольклора
Обычно фразеологизмом становится часть пословицы или поговорки.
Старый воробей (Старого воробья на мякине не проведёшь), собака на сене (Собака на сене лежит, сама не ест и другим не даёт).
Без знания самой пословицы такой фразеологизм не совсем понятен

Слайд 14

Выражения из книжного языка

Многие выражения из произведений художественной литературы стали фразеологизмами.
Свежо предание,

Выражения из книжного языка Многие выражения из произведений художественной литературы стали фразеологизмами.
а верится с трудом
Счастливые часов не наблюдают (А.С. Грибоедов)
Бедность не порок (А.Н. Островский)
Человек в футляре (А.П. Чехов)

Слайд 15

Заимствованные из старославянского языка

Старославянские фразеологизмы закрепились в русском языке после

Заимствованные из старославянского языка Старославянские фразеологизмы закрепились в русском языке после принятия
принятия христианства. Чаще всего они имеют книжный характер, придают речи возвышенность, торжественность.
В их состав могут входить устаревшие слова. Например, ищите и обрящете – «ищите и найдёте», как зеницу ока, на сон грядущий

Слайд 16

Значительное число фразеологизмов заимствовано из древнегреческой мифологии

С греческими мифами связаны такие

Значительное число фразеологизмов заимствовано из древнегреческой мифологии С греческими мифами связаны такие
выражения:
Ахиллесова пята (уязвимое место, слабая сторона)
Авгиевы конюшни (очень загрязнённое место, запущенность в чем-либо)
Гордиев узел (необычное решение трудного вопроса)

Слайд 17

Козёл отпущения

В стародавние времена у древних евреев существовал обряд отпущения грехов, во

Козёл отпущения В стародавние времена у древних евреев существовал обряд отпущения грехов,
время которого священник возлагал свои руки на голову живого козла и этим действием как бы перекладывал на животное грехи всего народа. После церемонии козла изгоняли в пустыню.

Слайд 18

Это тоже евангельское выражение. Слова «царство мое не от мира сего» принадлежат

Это тоже евангельское выражение. Слова «царство мое не от мира сего» принадлежат
Иисусу. Применяется к людям, погруженным в мечтания, блаженным, чуждающимся забот о реальном, хотя в Новом Завете оно имеет несколько иное толкование.

Не от мира сего

Слайд 19

Фразеологизмы – это средства выразительности нашего языка.
В основе образности фразеологизмов лежат

Фразеологизмы – это средства выразительности нашего языка. В основе образности фразеологизмов лежат
различные приёмы, например: гипербола (преувеличение) – живого места нет, пушкой не прошибёшь
Литота (преуменьшение) - от горшка два вершка (вершок-старинная мера длины=4,4 см), тише воды, ниже травы

Слайд 20

Сфера употребления фразеологизмов
Стили речи:
Художественный
Публицистический
Разговорный

Сфера употребления фразеологизмов Стили речи: Художественный Публицистический Разговорный

Слайд 21

Речевые ошибки в употреблении фразеологизмов
1. Искажение смысла (на выпускном вечере мы спели

Речевые ошибки в употреблении фразеологизмов 1. Искажение смысла (на выпускном вечере мы
свою лебединую песню)
2. Нарушение состава: включение лишних или исключение необходимых слов. (главный гвоздь программы)

Слайд 22

3. Смешение двух фразеологизмов (У них все было шито-крыто белыми нитками)
4. Искажение

3. Смешение двух фразеологизмов (У них все было шито-крыто белыми нитками) 4.
лексического состава, замена слова (Не мудрствуя долго (надо «…лукаво»)

Слайд 23

Какая пара фразеологизмов не является антонимами?
1) капля в море, сколько душе угодно
2)

Какая пара фразеологизмов не является антонимами? 1) капля в море, сколько душе
воспрянуть духом, повесить голову
3) выеденного яйца не стоит, цены нет
4) как две капли воды, как с гуся вода

Слайд 24

Какая пара фразеологизмов не является антонимами?

1) капля в море, сколько душе угодно
2)

Какая пара фразеологизмов не является антонимами? 1) капля в море, сколько душе
воспрянуть духом, повесить голову
3) выеденного яйца не стоит, цены нет
4) как две капли воды, как с гуся вода

Слайд 25

В каком ряду не все фразеологические обороты являются синонимами?

Два сапога пара, одного

В каком ряду не все фразеологические обороты являются синонимами? Два сапога пара,
поля ягоды, одним миром мазаны
Душа уходит в пятки, душа в душу, душа нараспашку
Выжимать соки, драть шкуру, тянуть жилы
Прощупывать почву, закидывать удочки, пустить пробный шар

Слайд 26

В каком ряду не все фразеологические обороты являются синонимами?

Два сапога пара, одного

В каком ряду не все фразеологические обороты являются синонимами? Два сапога пара,
поля ягоды, одним миром мазаны
Душа уходит в пятки, душа в душу, душа нараспашку
Выжимать соки, драть шкуру, тянуть жилы
Прощупывать почву, закидывать удочки, пустить пробный шар

Слайд 27

Найди в тексте фразеологизмы

Сегодня кое-как добрался до дому. Наработался так,

Найди в тексте фразеологизмы Сегодня кое-как добрался до дому. Наработался так, что
что руки отваливались. Хотел ведь пораньше уйти – куда там! Наш бригадир тут как тут. Нос к носу столкнулись. Он у нас калач тёртый. К нему просто так на козе не подъедешь. За прекрасные глаза платить не будет.

Слайд 28

Найди в тексте фразеологизмы

Сегодня кое-как добрался до дому. Наработался так, что руки

Найди в тексте фразеологизмы Сегодня кое-как добрался до дому. Наработался так, что
отваливались. Хотел ведь пораньше уйти – куда там! Наш бригадир тут как тут. Нос к носу столкнулись. Он у нас калач тертый. К нему просто так на козе не подъедешь. За прекрасные глаза платить не будет.

Слайд 29

Прочитайте текст. Кто больше найдет фразеологизмов в тексте?

Мой самый близкий друг

Прочитайте текст. Кто больше найдет фразеологизмов в тексте? Мой самый близкий друг
Шурик любил, оказывается, считать ворон, бить баклуши и гонять лодыря. Дома он, как о том были наслышаны все в квартале, палец о палец не ударял, чтобы помочь бабушке. Как его только ни корили вернувшиеся с работы родители, что ему ни выговаривали, а ему все нипочем. В один из вечеров мы, приятели Шурика, услышали, что на его месте мы давно бы сквозь землю провалились и что мучили бы нас угрызения совести. А этому, что ни толкуй – в одно ухо влетает, в другое вылетает. И таким он, оказывается, был и когда от горшка два вершка только составлял, и теперь, вымахавши с коломенскую версту. Все с него как с гуся вода, все ему что об стенку горох. – Нет, мать, – заключил однажды отец, – я больше не намерен бросать слова на ветер и сидеть сложа руки. И он потянулся за ремнем на стене, чтобы Шурику всыпать по первое число, задать баню, снять с него стружку и в конце концов показать, где раки зимуют...
(По Э.А. Вартаньяну)
Найдите в тексте фразеологизмы, которые имеют одинаковое значение? Назовите их. Каково их значение?

Слайд 30

что ни толкуй – в одно ухо влетает, в другое вылетает. И

что ни толкуй – в одно ухо влетает, в другое вылетает. И
таким он, оказывается, был и когда от горшка два вершка только составлял, и теперь, вымахавши с коломенскую версту. Все с него как с гуся вода, все ему что об стенку горох. – Нет, мать, – заключил однажды отец, – я больше не намерен бросать слова на ветер и сидеть сложа руки. И он потянулся за ремнем на стене, чтобы Шурику всыпать по первое число, задать баню, снять с него стружку и в конце концов показать, где раки зимуют...
(По Э.А. Вартаньяну)

Замените выделенные слова подходящими по смыслу фразеологизмами.

Работали все; его не обманешь; он вдруг замолчал ; он нередко переусердствовал; на улице темно; он сильно покраснел; он любил задаваться.
Для справок: от мала до велика; набивать себе цену; до корней волос; перегибал палку; проглотил язык; на мякине не проведешь; ни зги не видно.

Слайд 31

 
Душа в пятки… . Без …в голове. Семи пядей во … И

Душа в пятки… . Без …в голове. Семи пядей во … И
в ус не … Как сыр в масле … Мерить на свой … За тридевять… Как зеницу … Как собаке пятая … Отольются волку овечьи …Гусь свинье не …

Вставьте слова, всегда употребляющиеся в составе данных фразеологизмов.