Содержание
- 2. Тема: «Фразеологизмы. Употребление фразеологизмов в речи»
- 3. Цели: 1. Обобщить и систематизировать знания по теме «Русская фразеология» 2. Уметь находить фразеологизмы в тексте,
- 4. Фразеологизмы – это устойчивые несвободные сочетания слов. В отличие от свободного сочетания слов у фразеологизма лексическое
- 5. «Плясать под чужую дудку» — беспрекословно выполнять волю другого человека. «Сесть на шею» — быть обузой
- 6. «Тянуть кота за хвост» — надолго затягивать какое-либо решение или дело. «Не разлей вода» — дружные
- 7. «Море по колено» — ничто не страшно. «Мухи не обидит» — кроткий человек. «Как две капли
- 8. Признаки фразеологизмов: 1. Устойчивость 2. Воспроизводимость 3. Целостность значения
- 9. Лексическое значение фразеологизма близко лексическому значению одного слова Зарубить на носу – запомнить Как в воду
- 10. Фразеологизмы могут иметь синонимы, антонимы, омонимы Тёртый калач – стреляный воробей Непочатый край – раз-два и
- 11. Стилистическая окраска фразеологизмов может быть: Нейтральной (время от времени, находить общий язык, от мала до велика)
- 12. Происхождение фразеологизмов Большинство фразеологизмов исконно русского происхождения. Они возникли на базе свободных словосочетаний в результате метафорического
- 13. Немало фразеологизмов возникло на базе пословиц, поговорок, устойчивых сочетаний из русского фольклора Обычно фразеологизмом становится часть
- 14. Выражения из книжного языка Многие выражения из произведений художественной литературы стали фразеологизмами. Свежо предание, а верится
- 15. Заимствованные из старославянского языка Старославянские фразеологизмы закрепились в русском языке после принятия христианства. Чаще всего они
- 16. Значительное число фразеологизмов заимствовано из древнегреческой мифологии С греческими мифами связаны такие выражения: Ахиллесова пята (уязвимое
- 17. Козёл отпущения В стародавние времена у древних евреев существовал обряд отпущения грехов, во время которого священник
- 18. Это тоже евангельское выражение. Слова «царство мое не от мира сего» принадлежат Иисусу. Применяется к людям,
- 19. Фразеологизмы – это средства выразительности нашего языка. В основе образности фразеологизмов лежат различные приёмы, например: гипербола
- 20. Сфера употребления фразеологизмов Стили речи: Художественный Публицистический Разговорный
- 21. Речевые ошибки в употреблении фразеологизмов 1. Искажение смысла (на выпускном вечере мы спели свою лебединую песню)
- 22. 3. Смешение двух фразеологизмов (У них все было шито-крыто белыми нитками) 4. Искажение лексического состава, замена
- 23. Какая пара фразеологизмов не является антонимами? 1) капля в море, сколько душе угодно 2) воспрянуть духом,
- 24. Какая пара фразеологизмов не является антонимами? 1) капля в море, сколько душе угодно 2) воспрянуть духом,
- 25. В каком ряду не все фразеологические обороты являются синонимами? Два сапога пара, одного поля ягоды, одним
- 26. В каком ряду не все фразеологические обороты являются синонимами? Два сапога пара, одного поля ягоды, одним
- 27. Найди в тексте фразеологизмы Сегодня кое-как добрался до дому. Наработался так, что руки отваливались. Хотел ведь
- 28. Найди в тексте фразеологизмы Сегодня кое-как добрался до дому. Наработался так, что руки отваливались. Хотел ведь
- 29. Прочитайте текст. Кто больше найдет фразеологизмов в тексте? Мой самый близкий друг Шурик любил, оказывается, считать
- 30. что ни толкуй – в одно ухо влетает, в другое вылетает. И таким он, оказывается, был
- 31. Душа в пятки… . Без …в голове. Семи пядей во … И в ус не …
- 33. Скачать презентацию