Слайд 2ЦЕЛЬ ИССЛЕДОВАНИЯ:
Цель данного исследования – изучение особенностей параллельных текстов, выявление лексических трансформаций
при автоматическом и интеллектуальном переводе англоязычных официально-деловых текстов на русский язык.
Слайд 3Достижение данной цели предусматривает решение следующих задач:
Изучение понятия «текст» в лингвистике. Рассмотрение
типологии текстов.
Определение понятия перевода.
Изучение видов перевода.
Рассмотрение моделей перевода.
Выделение особенностей изучения и исследования параллельных текстов.
Выявление лексических трансформаций при автоматическом и интеллектуальном переводе англоязычных официально-деловых текстов на русский язык.
Слайд 4ОБЪЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ
Объект исследования в данной работе – система лингвистических правил, специфичных для
организации некоторого текста.
Слайд 5ПРЕДМЕТ ИССЛЕДОВАНИЯ
Предметом исследования в работе является выявление лексических трансформаций при переводе анализируемых
текстов на русский язык.
Слайд 6МАТЕРИАЛ
Материалом для данного исследования служат англоязычные тексты 17 целей ООН в области
устойчивого развития и их параллельные переводы на русский язык, взятые из Интернет-сайта www.un.org/sustainabledevelopment/sustainable-development-goals/.
Слайд 7МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ:
метод сплошной выборки
сравнительный анализ
количественный анализ
метод стилистического анализа