Слайд 2«Каждый академикус обязан в своей науке добрых авторов, которые в иных государствах
![«Каждый академикус обязан в своей науке добрых авторов, которые в иных государствах](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/942659/slide-1.jpg)
издаются, читать. И тако ему будет легко экстракт из оных сочинить. Сии экстракты, с прочими рассуждениями, имеют от академии в назначенные времена в печать отданы быть»
(выдержка из проекта создания Петербургской академии наук 1724 год)
Слайд 3Что такое реферат?
1) Реферат – краткое точное изложение содержания документа, включающее основные
![Что такое реферат? 1) Реферат – краткое точное изложение содержания документа, включающее](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/942659/slide-2.jpg)
фактические сведения и выводы, без дополнительной интерпретации или критических замечаний автора реферата
[ГОСТ, 1998]
2) Реферат – краткое изложение в письменном виде или в форме публичного доклада содержания научного труда (трудов) литературы по теме с раскрытием его основного содержания по всем затронутым вопросам [Маркушевская, 2008, с.9]
Слайд 43) Центр университета Северной Каролины в Чапел-Хилл (штат Северная Каролина, США) дает
![3) Центр университета Северной Каролины в Чапел-Хилл (штат Северная Каролина, США) дает](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/942659/slide-3.jpg)
следующее определение:
An abstract is a self-contained, short, and powerful statement that describes a larger work. While it contains key words found in the larger work, the abstract is an original document rather than an excerpted passage [Abstracts, дата обращения 11.01.2016]
Реферат – самостоятельный, краткий документ, выполняющий функцию описания и адекватного замещения первичного текста. Несмотря на то, что в реферате содержаться ключевые слова оригинала, его можно считать новым текстом, но не выборкой отдельных предложений.
Слайд 5Если реферат составляется на языке оригинального текста, то в результате мы получаем
![Если реферат составляется на языке оригинального текста, то в результате мы получаем](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/942659/slide-4.jpg)
реферат;
Если реферат составляется на языке перевода, то результатом нашей работы
будет реферативный перевод.
Слайд 6Структура реферативного перевода
ОБЫЧНО РЕФЕРАТ СОСТОИТ ИЗ ТРЕХ ЧАСТЕЙ:
ВВОДНАЯ ЧАСТЬ
СОБСТВЕННО ТЕКСТ РЕФЕРАТИВНОГО ПЕРЕВОДА
ВЫВОДЫ
![Структура реферативного перевода ОБЫЧНО РЕФЕРАТ СОСТОИТ ИЗ ТРЕХ ЧАСТЕЙ: ВВОДНАЯ ЧАСТЬ СОБСТВЕННО ТЕКСТ РЕФЕРАТИВНОГО ПЕРЕВОДА ВЫВОДЫ](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/942659/slide-5.jpg)
Слайд 7Система стандартов по информации
Гост 7.9 – 95 (ИСО – 214 – 76)
Текст
![Система стандартов по информации Гост 7.9 – 95 (ИСО – 214 –](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/942659/slide-6.jpg)
реферата не должен содержать интерпретацию содержания документа, критические замечания и точку зрения автора реферата.
Текст реферата должен отличаться лаконичностью, четкостью, убедительностью формулировок, отсутствием второстепенной информации.
Текст реферата начинают фразой, в которой сформулирована главная тема документа.
В тексте реферата следует употреблять синтаксические конструкции, свойственные языку научных и технических документов.
В тексте реферата следует употреблять стандартизированную терминологию.
Слайд 8Сокращения и условные обозначения, кроме общеупотребительных в научных и технических текстах, применяют
![Сокращения и условные обозначения, кроме общеупотребительных в научных и технических текстах, применяют](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/942659/slide-7.jpg)
в исключительных случаях или дают определения при первом употреблении.
Имена собственные приводят на языке первоисточника. Допускается транскрипция (транслитерация) собственных имен или перевод их на язык реферата с добавлением в скобках при первом упоминании собственного имени в оригинальном тексте.
Географические названия следует приводить с соответствии с последним изданием «Атласа мира».
Объем текста реферата определяется содержанием документа, а также доступностью и языком реферируемого документа. В среднем объем текста реферата составляет 15 % от оригинала.
Слайд 9Основные штампы
реферативных переводов
Эта статья посвящена…
Цель написания статьи…
Особенно отмечается…
Упоминается…
Подробно описывается…
Сообщается…
Статья даёт ценную
![Основные штампы реферативных переводов Эта статья посвящена… Цель написания статьи… Особенно отмечается…](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/942659/slide-8.jpg)
информацию о…
Основное внимание уделяется…
Эта статья окажет большую помощь…
Статья дает детальный …
Статья привлекает наше внимание к…
Следует подчеркнуть, что…
Предлагается…
Рассматриваются…
Обсуждаются…
Выбор позволяет…
В заключение…
Слайд 10Алгоритм и последовательность действий в процессе реферативного перевода
Общее знакомство с текстом и
![Алгоритм и последовательность действий в процессе реферативного перевода Общее знакомство с текстом](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/942659/slide-9.jpg)
его смыслом.
Повторное чтение первоисточника для более внимательного и полного ознакомления с целью его целостного восприятия и выделения ключевых моментов.
Проведение смыслового анализа текста, в процессе которого выделяются абзацы с ключевыми моментами, составляющими смысловой костяк текста. Выделение таких фрагментов является первым этапом информационной обработки текста.
Организация и группировка выделенных абзацев и фрагментов в соответствии с их важностью и тематической направленностью.
Непосредственное написание и оформление реферативного перевода в соответствии со всеми требованиями.
При написании реферативного перевода следует помнить, что необходимо соблюдать правила редактирования переводного текста, которые используются при полном письменном переводе.
Слайд 11Сроки и место проведения мероприятия
Заочный конкурс
Участники получают задание и работают над переводом.
![Сроки и место проведения мероприятия Заочный конкурс Участники получают задание и работают](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/942659/slide-10.jpg)
Задание выдается 15 марта 2019 года.
Крайний срок выполнения задания –
15 апреля 2019.
Жюри рассматривает все поступившие на конкурс работы и определяет лучшие переводы. Результаты объявляются на заседании секции «Перевод НТЛ» ежегодной студенческой научно-практической конференции.
Слайд 12Конкурс видео-презентаций
«Научный стенд-ап»
Задание выдается 15 марта 2019 года.
Участники размещают видео-презентации на
![Конкурс видео-презентаций «Научный стенд-ап» Задание выдается 15 марта 2019 года. Участники размещают](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/942659/slide-11.jpg)
сайте конкурса. Работы оцениваются как жюри, так и зрительской аудиторией.
У каждого участника есть возможность принять участие как в заочном конкурсе, так и в конкурсе видео-презентаций.
Заявки принимаются на каждый конкурс отдельно!
Слайд 13Характеристика конкурсных заданий и критерии оценивания
Конкурсное задание необходимо выполнить до указанного срока
![Характеристика конкурсных заданий и критерии оценивания Конкурсное задание необходимо выполнить до указанного](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/942659/slide-12.jpg)
и в строгом соответствии с требованиями к его оформлению и содержанию. В противном случае, жюри оставляет за собой право не допустить работу к конкурсу.
Участникам конкурса предлагается составить реферат на русском языке для статьи на иностранном языке.
Слайд 14Требования к оформлению текста конкурсной работы
Объем реферативного перевода – максимально 2 страницы
![Требования к оформлению текста конкурсной работы Объем реферативного перевода – максимально 2](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/942659/slide-13.jpg)
А4 (3 000 печатных знаков с интервалом)
Текст следует набирать в редакторе Microsoft Word, шрифт Times New Roman, 14 pt
Отступ первой строки (абзац) – 1,25 см
Межстрочный интервал – одинарный
Поля – 2 см с каждой стороны
ФИО автора полностью и название статьи выделяются жирным шрифтом и прописными буквами
Сноски, схемы, рисунки не допускаются.
Оргкомитет оставляет за собой право не принимать работы, содержащие плагиат и оформленные с нарушением указанных требований.
Слайд 16Требования к содержанию текста
Текст должен состоять из трех частей:
Вступление: библиографические данные
Реферативная часть:
![Требования к содержанию текста Текст должен состоять из трех частей: Вступление: библиографические](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/942659/slide-15.jpg)
актуальность тематики и собственно текст реферата
Заключение: выводы и комментарии автора статьи
Оцениваются: полнота изложения реферируемого материала, информативность и доступность изложения, качество русского языка.
Слайд 17Требования к видео-презентации «Научный стенд-ап»
Продолжительность ролика презентации – не более 5 минут
Устная
![Требования к видео-презентации «Научный стенд-ап» Продолжительность ролика презентации – не более 5](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/942659/slide-16.jpg)
презентация должна сопровождаться медиа-средствами
Оцениваются: полнота изложения реферируемого материала, информативность и доступность изложения, качество русского языка, умение работать с аудиторией.