Міждисциплінарна інтеграція російської мови та профільних дисциплін ВНЗ в навчанні іноземнихстудентів мові спеціальності
Содержание
- 2. Міждисциплінарна парадигма стає основою формування інтегративних компетенцій студентів багатопрофільного сучасного ВНЗ Навчання таким вмінням майбутнього професіонала
- 3. ІНТЕГРАЦІЯ від латинського «INTEGRUM» означає «ЦІЛЕ», та від латинського «ІNTEGRATIO» означає «ВІДНОВЛЕННЯ» поєднання, взаємопроникнення, процес об’єднання
- 4. Вивчення іноземними студентами російської мови на матеріалі спеціальних текстів відбувається на заняттях з наукового мовлення Цей
- 5. Проблеми що виникають у студентів при вивченні мови спеціальності: - вони мають певні знання з російської
- 6. Підбір теми тексту має бути мотивованим таким чином, щоб одразу зацікавити студентів Тексти мають бути посильними
- 7. Викладачу російської мови як іноземної треба психологічно підготувати іноземців-першокурсників не лякатися великого обсягу незнайомої лексики Добре,
- 8. Особлива увага приділяється творчим вправам з розвитку мовлення Творчі вправи виконуються наприкінці вивчення певної теми: -вправи
- 9. Види планів: -план у формі відповідей -план у формі положень -план із особливими завданнями Паралельно з
- 10. Основні види контролю -поточний -проміжний -підсумковий
- 11. Поточний контроль має регулярний характер, дозволяє бачити успішність опанування комунікативною функцією мови при вивченні наукового стилю
- 12. Проміжний контроль – використання тестів закритого типу: студентам пропонується вибрати , підкреслити . або виписати правильну
- 13. У другому семестрі використовуються: Тест-впорядкування Перевіряється вміння складати речення з групи слів, або складання логічно пов’язаного
- 15. Скачать презентацию