Сторителлинг или необычные истории об обычном

Слайд 2

Вы замечали, как внимательно дети слушают педагога, когда он рассказывает им сказку,

Вы замечали, как внимательно дети слушают педагога, когда он рассказывает им сказку,
и как быстро они начинают отвлекаться, если он читает ее в книге? Что привлекает их в первом случае? Дети больше любят и лучше запоминают импровизированные истории, чем заученные тексты. Чтобы научиться правильно и интересно рассказывать, эффективно использовать это умение в работе, предлагаем познакомиться с методом сторителлинга.

Сторителлинг в переводе звучит как «рассказывание историй». Термин сторителлинг пришёл к нам из английского языка. Ввел его Дэвид Армстронг. В некоторых источниках предлагают термин «сторителлинг» переводить как «сказительство».

Слайд 3

Конверт-доска (от англ. Сonvert – преобразовывать) – плоскостное изображение с помощью пластилина

Конверт-доска (от англ. Сonvert – преобразовывать) – плоскостное изображение с помощью пластилина
и ДВП на определенную тему. Она может использоваться на познавательных занятиях, в изобразительной деятельности.
Благодаря такой технологии в процессе совместной работы с детьми или при объяснении материала педагог может изменять содержание, дополнять изображение на доске различными элементами или удалять их с помощью стеки.

Слайд 4

Кубики Историй – это уникальная настольная игра-пособие жанра storytelling, развивающая фантазию и

Кубики Историй – это уникальная настольная игра-пособие жанра storytelling, развивающая фантазию и
речь. Несколько лет назад в Европе придумали фантастическую игру «Story cubes»

Правила: первый участник круга историй (из всех, кто участвует в сочинении сказки) бросает первый кубик, чтобы по выпавшему рисунку определить сцену, на фоне которой будут происходить события. Затем другой участник бросает второй кубик и продолжает рассказ, присоединив детали к предыдущей завязке. И так далее, пока сказка не будет окончена.

Слайд 5

Фольклорист Владимир Яковлевич Пропп подробно изучал сказки народов мира, анализировал сотни сюжетов

Фольклорист Владимир Яковлевич Пропп подробно изучал сказки народов мира, анализировал сотни сюжетов
и выделил 31 постоянную функцию (карту)

Дж. Родари сократил число этих функций до 20:

1.запрет или предписание; 2. нарушение; 3. вредительство; 4. отъезд героя; 5. задача; 6. встреча с дарителем; 7. волшебные дары; 8. появление героя; 9. сверхъестественные свойства антигероя; 10. борьба; 11. победа; 12. возвращение домой; 13. прибытие домой; 14. ложный герой; 15. трудные испытания; 16. ликвидация беды; 17. узнавание героя; 18. изобличение ложного героя; 19. наказание ложного героя; 20. Свадьба или счастливый конец.

Слайд 9

Если бы у меня была волшебная палочка, то я бы…
Если бы я

Если бы у меня была волшебная палочка, то я бы… Если бы
однажды попал в школу волшебников, то...
Если бы я превратился в птицу и умел летать...
Если бы животные и птицы умели разговаривать...
Однажды я увидел необычный сон…

Слайд 10

Интеллект – карты. В центре страницы помещается и графически акцентируется главная идея

Интеллект – карты. В центре страницы помещается и графически акцентируется главная идея
(например, цель, предмет, название новой темы). С помощью разноцветного выделения из «главной идеи» выводятся линии (ветви, каждая из которых соответствует определённому фрагменту рассматриваемой темы. Каждая ветвь подписывается или используются картинки. Для названия ветви подбирается ключевое слово, наиболее полно соответствующее теме данной ветви. На крупных ветвях помещаются более мелкие, соответствующие рассматриваемым в теме ветви деталям, для их именования также подбираются ключевые слова.

Слайд 11

«Учитель и ученик растут вместе».

Конфуций

«Учитель и ученик растут вместе». Конфуций
Имя файла: Сторителлинг-или-необычные-истории-об-обычном.pptx
Количество просмотров: 54
Количество скачиваний: 1