Частотные отрезки

Содержание

Слайд 2

Многие фармацевтические термины включают в свой состав часто повторяющиеся структурные отрезки,

Многие фармацевтические термины включают в свой состав часто повторяющиеся структурные отрезки, которые
которые принято называть «частотными отрезками».
Частотный отрезок – это структурный компонент фармацевтического термина, имеющий определённое написание и значение.

Слайд 3

Часто под частотными отрезками понимаются и терминоэлементы, известные из курса анатомической

Часто под частотными отрезками понимаются и терминоэлементы, известные из курса анатомической и
и клинической терминологии , причем это могут быть элементы слов как латинского, так и греческого происхождения.
Знание частотных отрезков поможет вам орфографически правильно писать многие сложные фармацевтические термины, а также понимать общее значение некоторых из них.

Слайд 4

ЧАСТОТНЫЕ ОТРЕЗКИ ВЕСЬМА УСЛОВНО И ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО ОТРАЖАЮТ ИНФОРМАЦИЮ:
о химическом составе препарата;

ЧАСТОТНЫЕ ОТРЕЗКИ ВЕСЬМА УСЛОВНО И ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО ОТРАЖАЮТ ИНФОРМАЦИЮ: о химическом составе препарата;
о растительном или животном сырье, из которого он получен;
о его терапевтической направленности;
об отношении к фармакологической группе и т.д.

Слайд 5

ЧАСТОТНЫЕ ОТРЕЗКИ, ХАРАКТЕРИЗУЮЩИЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТЬ ЛЕКАРСТВЕННОГО СРЕДСТВА К ФАРМАКОЛОГИЧЕСКОЙ ГРУППЕ.

ЧАСТОТНЫЕ ОТРЕЗКИ, ХАРАКТЕРИЗУЮЩИЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТЬ ЛЕКАРСТВЕННОГО СРЕДСТВА К ФАРМАКОЛОГИЧЕСКОЙ ГРУППЕ.

Слайд 6

ЧАСТОТНЫЕ ОТРЕЗКИ, СОДЕРЖАЩИЕ ИНФОРМАЦИЮ О ХИМИЧЕСКОМ СОСТАВЕ ЛЕКАРСТВЕННОГО СРЕДСТВА.

ЧАСТОТНЫЕ ОТРЕЗКИ, СОДЕРЖАЩИЕ ИНФОРМАЦИЮ О ХИМИЧЕСКОМ СОСТАВЕ ЛЕКАРСТВЕННОГО СРЕДСТВА.

Слайд 7

ЧАСТОТНЫЕ ОТРЕЗКИ, ХАРАКТЕРИЗУЮЩИЕ ФАРМАКОЛОГИЧЕСКОЕ ДЕЙСТВИЕ ЛЕКАРСТВЕННОГО СРЕДСТВА.

ЧАСТОТНЫЕ ОТРЕЗКИ, ХАРАКТЕРИЗУЮЩИЕ ФАРМАКОЛОГИЧЕСКОЕ ДЕЙСТВИЕ ЛЕКАРСТВЕННОГО СРЕДСТВА.

Слайд 8

Почти все названия лекарственных препаратов - существительные среднего рода II склонения

Почти все названия лекарственных препаратов - существительные среднего рода II склонения с
с окончанием -um. Перед окончанием обычно стоят суффиксы -in или -ol, реже -id. Название препарата всегда записывают с прописной буквы.
На русский язык тривиальные названия не переводятся, а транслитерируются без окончания -um.
Analginum - анальгин
Tetracyclinum - тетрациклин