Профессия Переводчик
Общая характеристика профессии Содержание труда: перевод научной, технической, экономической и другой специальной и художественной литературы. Требования к индивидуальным способностям Профессионально важные качества: лингвистические способности, большой объем долговременной памяти, высокий уровень аналитического мышления, аккуратность, внимательность, терпеливость. Для успешной работы переводчик должен обладать развитыми интеллектуальными способностями (особенно в части вербального интеллекта), высокой концентрацией внимания, умением распределять и переключать внимание, большим объемом оперативной и долговременной памяти; высокой эмоциональной устойчивостью - выдержкой, самообладанием; развитыми коммуникативными качествами - доброжелательностью, чуткостью, тактом, сопереживанием; хорошей дикцией, способностью к яркому и логически выстроенному изложению материала; энергичностью, работоспособностью, умением увлечь своим предметом; высокой общей культурой. Желательны приятная внешность и тембр голоса.