Перевод и пересказ текста как средства формирования автоматизма речевых навыков учащихся среднего уровня
Практика показывает, что обычно школьники проходят следующие этапы, подразумевающие постепенный переход от перевода своих мыслей с родного языка на изучаемый к продуктивной речи : 1. Базовый начальный (3–4 в. ф., словарный запас в 600–700 слов). 2. Начальный (5–6 в. ф., словарный запас превышает 1200 слов, в речи появляются сравнительные конструкции, модальность); 3. Средний (учащийся знаком с большей частью в. ф., навык их употребления характеризуется более высоким автоматизмом, в речи появляются идиомы, словарный запас расширяется до 2500–3000 слов); 4. Повышенный (знакомы все в. ф. (лимитированное употребление), в речи появляются конструкции пассивного залога, синтаксические структуры усложняются в плане согласования времен и выражения причинно-следственных отношений, словарный запас расширяется далее за счет стремления самого учащегося к поисковой познавательной деятельности); 5. Высокий (за счет достаточной практики достигается автоматизм в употреблении большинства структур, происходит дальнейшее расширение словарного запаса, познавательная деятельность учащегося связана с высокой мотивацией и отличается значительной самостоятельностью). Говоря о письменной стороне речи, стоит отметить, что для успешного ее развития необходимо учитывать возрастные и психологические особенности учащихся. Так, в начальной школе эффективным способом является перевод с русского на английский язык в чистом виде на основе ранее изученных конструкций. Важно обеспечить циклическую проработку материала, чтобы ранее изученная тема „вплеталась“ в изучаемую в данный момент. На этой базе у учащихся в средней школе формируется общая способность к спонтанному выражению мыслей и к пересказу текста, в частности, как к одному из подвидов продуктивной речевой деятельности.